A su regreso, otros soldados de las UPDF han comunicado directamente a amigos suyos la forma en que actuaban para obtener el oro. | UN | وأخبر جنود قوات الدفاع الشعبية الأوغندية الذين عادوا أصدقاءهم بالطريقة التي كانوا يعملون بها للحصول على الذهب. |
Soldados de las UPDF y miembros de las unidades de defensa local también han matado a niños. | UN | ووقعت حوادث قتل أطفال أيضا على أيدي جنود من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية. |
El Secretario General pidió la retirada de las FDPU en el contexto del proceso de separación. | UN | هذا وقد طلب الأمين العام سحب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في سياق عملية فض الاشتباك. |
Por tanto, las Fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés no pueden estar desplegadas en un lugar que no existe. | UN | ولذلك لا يمكن وزع قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في مكان ليس له وجود. |
Hubiera sido insensato por parte del personal de las Fuerzas de Defensa Popular de Uganda armar a los insurgentes que habían matado a sus compañeros. | UN | وكان سيكون ضربا من الحماقة لو قام أفراد من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية بتسليح المتمردين الذين قتلوا زملاءهم. |
En Ayoma (distrito de Kitgum) se ha postergado la reapertura de la escuela debido a la ocupación de las instalaciones por parte de las UPDF. | UN | وفي أيوما بمقاطعة كتغوم، أرجئ إعادة فتح المدرسة بسبب احتلال قوات الدفاع الشعبية الأوغندية لمرافق المدرسة. |
Él es quien domina sobre el terreno y quien orquesta, organiza y dirige la mayor parte de actividades ilegales relacionadas con la presencia de las UPDF en las partes septentrional y nororiental de la República Democrática del Congo. | UN | ويُعد سيد الميدان والقائد، والمنظم والمدير لمعظم الأنشطة غير القانونية المرتبطة بوجود قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في شمال وشمال شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se determinó que Uganda fue responsable tanto de la conducta de las UPDF en su conjunto como del comportamiento de soldados y oficiales concretos de las UPDF en el territorio de la República Democrática del Congo. | UN | وقد كانت أوغندا مسؤولة عن سلوك قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ككل وسلوك فرادى جنود وضباط قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
De esos 37 casos, 34 fueron perpetrados por elementos de las UPDF y tres, por miembros de las unidades de defensa local. | UN | وارتكبت عناصر من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية 34 من هذه الجرائم الأخيرة، بينما ارتكب أفراد من وحدات الدفاع المحلية ثلاثا منها. |
La mayoría son niños que escaparon del LRA o que fueron capturados por efectivos de las UPDF o del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLA), mientras que seis niños fueron trasladados del centro de recepción de Toto Chan, en Juba, Sudán meridional. | UN | وغالبية الأطفال إما نجت أو أسرتها قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أو الجيش الشعبي لتحرير السودان؛ في حين نُقل ستة أطفال من مركز توتو تشان للاستقبال في جوبا بجنوب السودان. |
Las operaciones militares de las FDPU han contribuido a armar a un gran número de personas. | UN | أسهمت العمليات العسكرية التي اضطلعت بها قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في تسليح أعداد كبيرة. |
No es consecuencia de la llegada de las FDPU a Ituri. | UN | إنه ليس نتيجة وصول قوات الدفاع الشعبية الأوغندية إلى إيتوري. |
Bajo la protección de las FDPU, transportan productos básicos por la frontera desde Ituri hasta Uganda y regresan con gasolina, cigarrillos y armas, todos ellos exentos de impuestos. | UN | فهم ينقلون شحنات المنتجات الأولية من إيتوري عبر الحدود إلى أوغندا تحت حماية قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ويرجعون محمّلين بالبنـزين والسجائر والأسلحة، وكلها معفاة من الضرائب. |
Estos soldados, que fueron transportados posteriormente a Kampala, permanecen bajo la custodia de las Fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés en espera de que se realicen nuevas gestiones. | UN | ونُقلوا فيما بعد إلى كمبالا، ولا يزالون في عهدة قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في انتظار البت في شأنهم. |
La afirmación que se hace en el informe de que los comandantes de las Fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés pueden infringir las normas es simplemente absurda. | UN | والتأكيد الوارد في التقرير بأن قادة قوات الدفاع الشعبية الأوغندية يمكن أن تنتهك تلك القواعد هو تأكيد سخيف. |
Además, por lo que se refiere a las Fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés, estas no han recibido ni necesitan armas de ningún tipo de Sudán del Sur para apoyar al M23. | UN | ولم تتلق قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أي أسلحة من جنوب السودان لدعم الحركة، ولا هي بحاجة إلى ذلك. |
Después de la reunión, tres aeronaves que transportaban un contingente de personal militar de las Fuerzas de Defensa Popular de Uganda y otros funcionarios del Gobierno de Uganda aterrizaron en Baidoa. | UN | وعقب الاجتماع، هبطت في بيدوا ثلاث طائرات كانت تنقل وحدة من الأفراد العسكريين الأوغنديين، قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ومسؤولين آخرين من حكومة أوغندا. |
Concluyó que era estrictamente necesario devolver las responsabilidades de defensa de la ley y el orden que habían venido ostentando las Fuerzas de Defensa Popular de Uganda a las autoridades civiles y adiestrar y desplegar un número suficiente de policías civiles en todas las zonas de Uganda septentrional. | UN | وخلُص إلى أن هناك حاجة ماسة لتحويل المسؤولية عن تطبيق القانون والنظام من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية وإعادتها إلى السلطات المدنية، وتدريب ونشر أعداد كافية من الشرطة المدنية في جميع أنحاء شمال أوغندا. |
29. El número de niños que escaparon y que han sido rescatados en Uganda sigue siendo relativamente elevado por múltiples razones, en particular, porque la Fuerza de Defensa del Pueblo de Uganda (UPDF) ha impedido que los rebeldes crucen la frontera y pasen al Sudán. | UN | 29- ولا يزال عدد الأطفال الذين هربوا وأنقذوا داخل أوغندا كبيراً نسبياً لعدد من الأسباب، منها على الأخص أن قوات الدفاع الشعبية الأوغندية حالت دون عبور المتمردين الحدود إلى السودان. |
En algunos casos, también intervinieron soldados de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (FDPU). | UN | وفي بعض الحالات، تدخل أيضا جنود قوات الدفاع الشعبية الأوغندية. |
En Bunia, la FDPU se encarga de proteger las instalaciones de la MONUC. | UN | وفي بونيا، تعتبر قوات الدفاع الشعبية الأوغندية مسؤولة عن حماية أماكن عمل البعثة. |
En 2010 no hubo casos de reclutamiento y utilización de niños por la UPDF ni por las unidades locales de defensa. | UN | لم تكن هناك حالات لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أو وحدات الدفاع المحلية في عام 2010. |
62. el UPDF ha logrado notables progresos en su adaptación a la situación especial reinante en Uganda septentrional, donde la mayoría de los rebeldes está formada por niños soldados o que han sido niños soldados. | UN | 62- وقد أحرزت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية تقدماً ملحوظاً في التكيف مع الوضع الخاص السائد في شمالي أوغندا، حيث تتألف الجماعة الرئيسية من المتمردين من جنود أطفال حاليين أو سابقين. |
Cuarta denuncia: Que las FDPU se han dedicado al robo de ganado y han obligado a las poblaciones locales a darles pieles. | UN | 20 - الادعاء 4 أن قوات الدفاع الشعبية الأوغندية شاركت في سرقة الماشية وإرغام السكان المحليين على إعطائها جلودا. |
El representante de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación en Bunia ha informado acerca de la práctica más reciente utilizada por las FDPU, que consiste en ofrecer protección a los pequeños ganaderos contra los ataques que ellos mismos organizan. | UN | أبلغ ممثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في بونيا عن آخر ممارسات قوات الدفاع الشعبية الأوغندية المتمثلة في تقديم الحماية لأصحاب المزارع من الهجمات، التي تقوم هذه القوات نفسها بتنظيمها |
El Gobierno ha tomado nota con profunda preocupación del contenido del informe, en particular de las graves denuncias y acusaciones contra el Excelentísimo Señor Presidente, el Gobierno de Uganda y oficiales de alto rango de las Fuerzas de Defensa Populares de Uganda (FDPU). | UN | وتلاحظ حكومة أوغندا بقلق ما تضمنه التقرير من معلومات ومنها بوجه خاص المزاعم والاتهامات الخطيرة الموجهة ضد فخامة رئيس الجمهورية، وحكومة أوغندا وكبار ضباط قوات الدفاع الشعبية الأوغندية. |
Uganda está decidida a retirar totalmente las FDPU de Bunia en los 100 días siguientes al 6 de septiembre de 2002, fecha fijada en el Acuerdo de Rwanda. | UN | وأوغندا ملتزمة بسحب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية سحبا كاملا في غضون 100 يوم من يوم الصفر ألا وهو 6 أيلول/سبتمبر 2002 حسب ما نص على ذلك اتفاق لواندا. |