"قوات الدفاع الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Fuerzas de Defensa Nacional
        
    • Fuerza de Defensa Nacional
        
    • las fuerzas nacionales de defensa
        
    • de las FDN
        
    • las fuerzas de defensa nacionales
        
    1994: Miembro y asesora del Departamento de Servicios Psicológicos de las Fuerzas de Defensa Nacional de Sudáfrica. UN ١٩٩٤ عضو استشاري، دائرة الخدمات النفسية، قوات الدفاع الوطني لجنوب أفريقيا.
    El establecimiento de las Fuerzas de Defensa Nacional, la Policía Nacional y el Servicio Nacional de Inteligencia deberá estar terminado dentro de un año. UN ومن المفروض أن يكتمل تشكيل قوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية وجهاز الاستخبارات الوطني في غضون عام واحد.
    Reuniones con altos cargos de las Fuerzas de Defensa Nacional y el Ministerio del Interior y Seguridad Pública UN اجتماعات مع كبار موظفي قوات الدفاع الوطني ووزارة الداخلية والأمن العام
    Acuartelamiento de la Fuerza de Defensa Nacional para atenuar su impacto en las poblaciones UN تجميع قوات الدفاع الوطني في الثكنات للتخفيف من تأثير تواجدها بين السكان
    También ha decidido suspender el empleo de minas terrestres antipersonal por la Fuerza de Defensa Nacional de Sudáfrica, que está reevaluando la utilidad militar futura de dichas minas. UN وقررت أيضاً وقف استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من جانب قوات الدفاع الوطني لجنوب أفريقيا التي تُعيد تقييم الفائدة العسكرية لهذه اﻷلغام في المستقبل.
    Con la asistencia de la BINUB, las fuerzas nacionales de defensa consiguieron eliminar 1.697 rifles y 29 morteros en el mes de enero. UN وبفضل مساعدة المكتب، تمكنت قوات الدفاع الوطني من التخلص من 697 1 بندقية و 29 قذيفة هاون في كانون الثاني/يناير.
    En diciembre de 2005, según dijo, había sido capturado, con un joven colega, por militares de las FDN. UN وقد تكون جنود قوات الدفاع الوطني قد أسرته بصحبة زميل شاب في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Acuartelamiento de las Fuerzas de Defensa Nacional, para atenuar la repercusión de su presencia entre la población UN تجميع قوات الدفاع الوطني في الثكنات للتخفيف من تأثير وجودها بين السكان
    Mediante un quinto proyecto se prestará apoyo a la rehabilitación de los cuarteles de las Fuerzas de Defensa Nacional en 14 localidades. UN وسيدعم مشروع خامس إصلاح ثكنات قوات الدفاع الوطني في 14 موقعا.
    El período también se caracterizó por la reanudación de enfrentamientos armados esporádicos, inclusive entre las Fuerzas de Defensa Nacional y elementos de las FNL por primera vez desde la entrada en vigor de la cesación del fuego en 2006. UN وشهدت هذه الفترة أيضا استئناف الاشتباكات المسلحة المتفرقة، بما في ذلك وقوع اشتباكات بين قوات الدفاع الوطني وعناصر قوات التحرير الوطنية للمرة الأولى منذ دخول وقف إطلاق النار حيز النفاذ في عام 2006.
    El grupo especial de tareas de la Unión Africana escoltó el convoy, mientras las Fuerzas de Defensa Nacional se encargaron de la seguridad del trayecto. UN ورافقت قوة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي القافلة، في حين تولت قوات الدفاع الوطني تأمين مسارها.
    Entretanto, ha continuado la reducción de efectivos de las Fuerzas de Defensa Nacional y de la Policía Nacional mediante el programa nacional de desmovilización, reinserción y reintegración financiado por el Programa Multinacional de Desmovilización y Reintegración. UN وفي غضون ذلك، تواصل تقليص حجم قوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية البوروندية عن طريق مشروع لنزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الشرطة الوطنية ممول من البرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج.
    El primero de ellos tiene por objetivo reducir fricciones retirando las Fuerzas de Defensa Nacional de los centros de población, mediante la rehabilitación de 14 cuarteles. UN ويتوقع أن يحد المشروع من الاحتكاك من خلال إخراج قوات الدفاع الوطني من المراكز السكانية، عن طريق إعادة تأهيل 14 ثكنة.
    El segundo proyecto apoya la profesionalización del personal de las Fuerzas de Defensa Nacional impartiendo capacitación en materia de disciplina y liderazgo. UN ويدعم المشروع الثاني التأهيل المهني لأفراد قوات الدفاع الوطني عن طريق توفير التدريب في مجالي الانضباط والقيادة.
    Incorporación por el Gobierno de los derechos humanos en las actividades de capacitación básica de la Fuerza de Defensa Nacional, la Policía Nacional y el personal del servicio de inteligencia UN إدماج الحكومة حقوق الإنسان في التدريب الأساسي لجميع أفراد قوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية ودائرة الاستخبارات
    La Fuerza de Defensa Nacional y la Policía Nacional se han comprometido a incorporar los derechos humanos en sus actividades de capacitación básica UN التزمت قوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية بدمج حقوق الإنسان في دوراتها التدريبية الأساسية
    Éstas se registran y figuran en los registros del Jefe del Estado Mayor de la Fuerza de Defensa Nacional. UN وتُسجل هذه الأسلحة وتُحفظ في سجلات رئيس هيئة أركان قوات الدفاع الوطني.
    El registro y la marcación de las armas de la Fuerza de Defensa Nacional y la Policía Nacional de Burundi dio un nuevo impulso a la gestión de la circulación de armas entre las Fuerzas. UN ووفر تسجيل ووسم أسلحة قوات الدفاع الوطني وشرطة بوروندي الوطنية زخما إضافيا لضبط تداول الأسلحة في صفوف القوات.
    Esto es particularmente importante tras los anuncios de la retirada de la Fuerza de Defensa Nacional de Etiopía de Hudur y la retirada anticipada de Baidoa. UN وهذا أمر مهم لا سيما بعد إعلان انسحاب قوات الدفاع الوطني الإثيوبية من حُدر وانسحابها المتوقع من بايدوا.
    Estos desplazados siguieron a los efectivos de las fuerzas nacionales de defensa de Etiopía hasta El Barde, una ciudad de la frontera, donde se establecieron junto a la comunidad de acogida. UN ولحقوا قوات الدفاع الوطني الإثيوبية حتى البلدة الحدودية، الباردي، حيث استقروا إلى جانب المجتمع المحلي المضيف.
    La Fuerza también prestaría asistencia al Gobierno en el desarrollo de la capacidad de las fuerzas nacionales de defensa. UN وستتولى القوة أيضا مساعدة الحكومة في بناء قدرات قوات الدفاع الوطني.
    El Experto independiente observó que las autoridades administrativas y los miembros de las FDN estaban involucrados en muchos casos de tortura durante la detención. UN ولاحظ الخبير المستقل تورط السلطات الإدارية وأفراد قوات الدفاع الوطني في العديد من حالات التعذيب التي تتم أثناء عملية الاعتقال.
    Es verdad que, desde un punto de vista legal, el personal de las fuerzas de defensa nacionales que aportan tropas a las Naciones Unidas sigue al servicio nacional de su país. UN حقيقة أن أفراد قوات الدفاع الوطني التي تسهم بقوات لﻷمم المتحدة تظل من الناحية القانونية في الخدمة الوطنية لبلادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more