"قوات الشرطة الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Policía Nacional
        
    • Policía Nacional de
        
    • Cuerpo Nacional de Policía
        
    • fuerza de policía nacional
        
    • las fuerzas de policía nacionales
        
    • las fuerzas nacionales de policía
        
    • la PNTL
        
    • Garda Síochána
        
    • las fuerzas policiales nacionales
        
    Temas como el despliegue de la Policía Nacional Civil y la desmovilización de la Policía Nacional, además del programa de transferencia de tierras, representan disposiciones importantes hacia la reconciliación nacional. UN فالمسائل من قبيل نشر الشرطة المدنية الوطنيـــــة وتسريح قوات الشرطة الوطنية الحالية باﻹضافة إلى برنامج نقل ملكيـــــة اﻷراضي تعد شروطا هامة من أجل المصالحة الوطنيـــــة.
    Además, deberían prestar apoyo y asesoramiento técnicos para armonizar las normativas y prácticas de la Policía Nacional en la subregión y tratar de fortalecer la capacidad de las fuerzas nacionales para policía de reunir e intercambiar información. UN كما ينبعي لها أن تقدم الدعم الفني والنصح من أجل مواءمة سياسات الشرطة الوطنية وممارساتها في المنطقة دون الإقليمية، وأن تسعى إلى تعزيز قدرة قوات الشرطة الوطنية على جمع المعلومات وتقاسمها.
    Continúa aportando una perspectiva de género al proceso de reintegración de los excombatientes y la reestructuración de la Policía Nacional de Liberia. UN كما تواصل مراعاة المنظور الجنساني في عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين وفي إعادة تشكيل قوات الشرطة الوطنية الليبرية.
    74. El cuerpo policial competente es la Guardia Civil por razón de la territorialidad, no interviniendo en estos casos el Cuerpo Nacional de Policía. UN 74- وسلطة الشرطة المختصة هي الدرك بحكم اختصاصها الإقليمي. وبناء على ذلك، لم تتدخل قوات الشرطة الوطنية في هذه الحالات.
    El objetivo principal del Fondo Fiduciario es financiar y apoyar la formación de la fuerza de policía nacional renovada en el Afganistán. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من الصندوق الاستئماني في تمويل ودعم تشكيل قوات الشرطة الوطنية التي جرى تجديدها في أفغانستان.
    A menudo se han pedido a empresas de seguridad privadas que respondan a necesidades de protección que las fuerzas de policía nacionales no han podido cubrir, no solo por falta de recursos suficientes, sino también porque la policía suele ser una importante fuente de inseguridad pública, al participar en actos de violencia, intimidación y corrupción. UN وفي أحيان كثيرة، طُلب إلى شركات أمنية خاصة أن تلبي احتياجات الحماية التي لم تستطع قوات الشرطة الوطنية توفيرها، لا لأنها تفتقر إلى الموارد الكافية فحسب، إنما أيضاً لأن الشرطة تشكل في أغلب الأحيان مصدراً رئيسياً لانعدام الأمن العام لأنها تشارك في العنف والترهيب وأعمال الفساد.
    También exhorto a los países donantes interesados a que contribuyan generosamente a la financiación de los programas para dotar y adiestrar a las fuerzas nacionales de policía. UN كما أناشد البلدان المانحة المعنية أن تساهم بسخاء في تمويل البرامج اللازمة لتجهيز وتدريب قوات الشرطة الوطنية.
    La Comisión opina que la obligación del Jefe de las Fuerzas Armadas era agotar todos los recursos para impedir o detener la confrontación con la PNTL. UN وترى اللجنة أنه كان من واجب رئيس قوة الدفاع أن يستنفد جميع السبل سواء لمنع أو وقف المواجهة مع قوات الشرطة الوطنية.
    Por su parte, el Ministro es el responsable político de la Garda Síochána ante la Dáil Éireann. UN ويكون الوزير بدوره مسؤولاً سياسياً عن قوات الشرطة الوطنية أمام مجلس النواب.
    las fuerzas policiales nacionales reforzaron la dependencia contra el terrorismo, de modo de estar en condiciones de combatir la amenaza terrorista dentro de las fronteras del país. UN ولاحظ أن قوات الشرطة الوطنية قد عززت وحدتها المعنية بمكافحة الإرهاب حتى تتمكن من مكافحة خطر الإرهاب داخل حدود البلد.
    Hace suya la opinión del Comité Internacional de Apoyo a la Transición, que celebró en este contexto la labor de las fuerzas de la Policía Nacional. UN وهو يؤيد رأي اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية التي رحبت في هذا السياق بعمل قوات الشرطة الوطنية.
    Los esfuerzos que realiza el Gobierno de Haití con vistas a mejorar los sistemas judicial y penal han seguido avanzando a buen ritmo, al igual que las actividades de entrenamiento y despliegue de la nueva Policía Nacional de Haití. UN وتواصلت الجهود التي بذلتها حكومة هايتي بشكل سريع لتحسين نظام العدالة ونظام العقوبات، وأيضا التدريب ووزع قوات الشرطة الوطنية الجديدة في هايتي.
    La capacitación sigue siendo un elemento esencial de la contribución de la Misión a la profesionalización de la Policía Nacional de Haití. UN 18 - وما برح التدريب يشكل عنصرا أساسيا في مساهمة البعثة في إضفاء الطابع الاحترافي على قوات الشرطة الوطنية الهايتية.
    La Policía Nacional de Bolivia creó las Brigadas Verdes, integradas por jóvenes voluntarios, para sensibilizar al público sobre la importancia de la biodiversidad y llevar a cabo actividades relacionadas con el medio ambiente. UN وشكلت قوات الشرطة الوطنية في بوليفيا كتائب خضراء مكونة من متطوعين شباب للتوعية بأهمية التنوع البيولوجي وإدارة الأنشطة البيئية.
    Aunque en 2004 y 2005 ha detenido a varios traficantes de droga famosos, el Cuerpo Nacional de Policía tiene muy poco personal y la dependencia de estupefacientes es demasiado pequeña para su despliegue en todo el país. UN وعلى الرغم من اعتقال عدد من كبار تجار المخدرات في عامي 2004 و2005، فإن قوات الشرطة الوطنية قليلة العدد، وإن وحدة المخدرات أصغر من أن تكفي لنشرها على نطاق البلد بأسره.
    An Garda Síochána (Cuerpo Nacional de Policía) UN " آن غاردا سيوانا " (قوات الشرطة الوطنية)
    La tarea prioritaria de esta fuerza de policía nacional sería garantizar la seguridad y la protección de las personas en las universidades, las escuelas y los campamentos de refugiados. UN وتتمثل إحدى المهام ذات اﻷولوية التي ستضطلع بها قوات الشرطة الوطنية في ضمان اﻷمن والحماية لﻷشخاص في الجامعات والمدارس ومخيمات اللاجئين.
    Los miembros de las fuerzas del orden que hayan participado en ejecuciones sumarias, matanzas u otras formas de violaciones graves de los derechos humanos deberán ser excluidos de la fuerza de policía nacional. UN غير أنه ينبغي أن يستبعد من قوات الشرطة الوطنية أعضاء قوات اﻷمن الذين اشتركوا في تنفيذ اعدامات باجراءات موجزة أو في مجازر أو في سائر الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    Se pidió a las fuerzas de policía nacionales que proporcionaran información sobre el número de delitos registrados y el número de personas sospechosas, detenidas o acusadas de haber cometido esos delitos. UN وطولبت قوات الشرطة الوطنية بأن تقدّم معلومات عن عدد الجرائم المسجّلة وأعداد الأشخاص المشتبه بأنهم ارتكبوا تلك الجرائم أو اعتُقلوا بسبب ارتكابها أو اتُّهموا بارتكابها.
    Abordaron temas como la expansión de las operaciones de las empresas militares y de seguridad privadas en cada región y el uso de guardias de seguridad privados en lugar de las fuerzas de policía nacionales. UN وناقشوا توسع عمليات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في كل إقليم، واستخدام حراس أمن خصوصيين بدءاً من قوات الشرطة الوطنية.
    Las mujeres que son oficiales de las fuerzas nacionales de policía no han alcanzado aún el rango que les permita ejercer puestos de mando. UN لم تبلغ بعد الضابطات في قوات الشرطة الوطنية رتبا تناسب شغل هذه المناصب القيادية.
    Para 2006 el número de oficiales de la PNTL había aumentado a más de 3.000. UN وبحلول عام 2006، ارتفع عدد ضباط قوات الشرطة الوطنية إلى ما يزيد على 000 3.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more