"قوات اﻷمم المتحدة للحماية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la UNPROFOR
        
    • UNPROFOR observó
        
    Es preciso también que los serbios y los croatas lleguen a un acuerdo sobre un modus vivendi respecto de los territorios croatas bajo el mandato de la UNPROFOR. UN ويجب أيضا أن يتفق الصرب والكروات على تسوية بينهما في اﻷقاليم الكرواتية الواقعة تحت ولاية قوات اﻷمم المتحدة للحماية.
    La operación humanitaria, con el creciente apoyo de la UNPROFOR, ha facilitado alimentos, suministros médicos, enseres domésticos y material destinado a construir alojamientos en cantidad suficiente para satisfacer muchas de las necesidades inmediatas de emergencia. UN وكانت العملية اﻹنسانية المدعومة بشكل متزايد من قوات اﻷمم المتحدة للحماية مسؤولة عن توفير ما يكفي من أغذية ورعاية طبية ومعدات منزلية ومواد مأوى لتلبية العديد من احتياجات الغوث الفورية.
    El personal de la UNPROFOR observó las luces de un helicóptero al este del enclave de Gorazde. UN شاهد أفراد قوات اﻷمم المتحدة للحماية أضواء طائرة عمودية شرق جيب غوراجده.
    El personal de la UNPROFOR observó que se subía a algunos heridos a un helicóptero MI-8/HIP, el cual despegó luego del hospital de campaña de Rumbochi. UN شاهد أفراد قوات اﻷمم المتحدة للحماية طائرة من طراز MI-8/HIP وهي تحمل بالجرحى ثم تقلع من مستشفى رمبوتشي الميداني.
    Ninguno de esos ataques ocasionó bajas y los efectivos de la UNPROFOR no devolvieron el fuego. UN ولم تحدث أي خسائر في اﻷرواح نتيجة هذه الهجمات، ولم ترد قوات اﻷمم المتحدة للحماية على النيران بالمثل.
    Por el contrario, aumenta el riesgo de que se reanuden las hostilidades en los territorios croatas bajo mandato de la UNPROFOR. UN بل على العكس من ذلك، يزداد الخطر المهدد باستئناف العمليات الحربية في أقاليم الكروات الواقعة تحت ولاية قوات اﻷمم المتحدة للحماية.
    Por otra parte, uno de sus batallones que forma parte del contingente de la UNPROFOR actualmente está desplegado en el sector norte de Croacia, donde muchos soldados ucranios han encontrado la muerte. UN ومن جهة أخرى، توجد اﻵن إحدى كتائب أوكرانيا التي تشكل جزءا من قوات اﻷمم المتحدة للحماية حاليا في قطاع شمال كرواتيا حيث لقي الكثير من الجنود اﻷوكرانيين حتفهم.
    Las autoridades de Bihac también expresaron que seguían preocupadas porque los informes de la UNPROFOR sobre la situación en Bihac no eran completos. UN كما أعربت السلطات الحكومية في بيهاتش عن قلقها المتزايد إزاء عدم توخي الدقة من جانب قوات اﻷمم المتحدة للحماية في إبلاغها عن الحالة في بيهاتش.
    El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero Mi-17 blanco y azul con una cruz roja que despegaba de Zenica. UN شاهد أفراد قوات اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية زرقاء وبيضاء من طراز MI-17 وعليها علامة صليب أحمر تهبط في زينتشا.
    Lamentablemente, muchas de esas solicitudes se refieren a zonas en que no se han desplegado efectivos de la UNPROFOR y a las que no hay acceso por tierra, ya sea debido al propio conflicto o debido a que las partes impiden deliberadamente la circulación de la UNPROFOR por esas rutas. UN ومما يؤسف له أن كثيرا من هذه الطلبات يتعلق بمناطق لم توزع فيها قوات تابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، ولا يمكن الوصول اليها عن طريق البر، إما بسبب النزاع نفسه أو بسبب الاعاقة المتعمدة من جانب اﻷطراف لحركة قوات اﻷمم المتحدة للحماية على تلك الطرق.
    A este respecto, la experiencia adquirida con las operaciones de la UNPROFOR indica que no se ha ideado un mecanismo apropiado para responder al problema de la agresión una vez establecidas las fuerzas de mantenimiento de la paz en las Zonas Protegidas por las Naciones Unidas (ZPNU). UN وتوضح التجربة المستقاة من عمليات قوات اﻷمم المتحدة للحماية في هذا الصدد أنه لم يتم انشاء آالية ملائمة لمعالجة مشكلة العدوان بعد أن تكون قوات حفظ السلم قد رابطت في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad pide también al Secretario General que adopte medidas inmediatas para incrementar la presencia de la UNPROFOR en Bosnia oriental. UN " كما يطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يتخذ خطوات فورية لزيادة تواجد قوات اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا في البوسنة الشرقية.
    Se trata de aunar todos los medios y todas las voluntades para que, por fin, la ayuda humanitaria pueda llegar sin obstáculos, llegar a una solución territorial en Bosnia y Herzegovina y encontrar un modus vivendi para los territorios croatas bajo mandato de la UNPROFOR. UN ويعني ذلك حشد جميع الوسائل وجميع اﻹرادات لكي يتسنى أخيرا للمساعدة اﻹنسانية أن تمر دون مواجهة أية عقبة، وإيجاد حل إقليمي في البوسنة والهرسك، وإيجاد تسوية مرضية بالنسبة ﻷقاليم الكروات الواقعة تحت ولاية قوات اﻷمم المتحدة للحماية.
    18. La Secretaría está plenamente al corriente de las consultas que se celebran en el Consejo de Seguridad para tratar otros aumentos de los efectivos de la UNPROFOR. UN ١٨ - وأردف يقول إن اﻷمانة العامة على معرفة تامة بالمشاورات الجارية في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بتوسيع قوات اﻷمم المتحدة للحماية.
    El personal de la UNPROFOR observó las luces intermitentes de una aeronave desconocida (al parecer un helicóptero) sobre Gorazde. UN شاهد أفراد قوات اﻷمم المتحدة للحماية أضواء باهرة لطائرة مجهولة، )يشتبه في أنها طائرة عمودية( فوق غوراجده.
    El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero Mi-17 de color gris con una cruz roja que despegaba de un lugar 10 kilómetros al sudeste de Posusje. UN شاهد أفراد قوات اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية من طراز MI-17 رمادية اللون وعليها علامة صليب أحمر أثناء إقلاعها من موقع يبعد ١٠ كيلومترات جنوب شرقي بوسوسيه.
    El personal de la UNPROFOR observó en dos oportunidades distintas helicópteros Mi-8 de color azul y blanco con cruces rojas al noroeste de Cazin. UN شاهد أفراد قوات اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مدهونة باللونين اﻷزرق واﻷبيض من طراز Mi-8 وعليها علامات صليب أحمر تحلق الى الشمال الغربي من كازين في مناسبتين متفرقتين.
    El personal de la UNPROFOR observó una aeronave MI-8/HIP, blanca con una franja azul y una cruz roja, que sobrevolaba la zona de Zenica. El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN تحليق دائري شاهد أفراد قوات اﻷمم المتحدة للحماية طائرة من طراز MI-8 HIP بيضـاء اللــون عليهــا خــط أزرق وعلامة الصليب اﻷحمر وهي تحلق فوق زينيتشا وقد حــدث هـــذا التحليق غير المأذون بــه في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more