"قواعد الأونسيترال للتوفيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • Reglamento de Conciliación de la CNUDMI
        
    • Reglamento de la Conciliación de la CNUDMI
        
    • guía jurídica de
        
    • jurídica de la CNUDMI para la
        
    • de la CNUDMI para la redacción
        
    • Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI
        
    Se hizo notar que el Reglamento de Conciliación de la CNUDMI disponía que, cuando había más de un conciliador, los conciliadores debían, por regla general, actuar de consuno. UN وأشير إلى أن قواعد الأونسيترال للتوفيق تنص على أنه في حال وجود أكثر من موفق، عليهم كقاعدة عامة أن يتصرفوا معا.
    A fin de paliar el problema, se sugirió que el proyecto de artículo 13 se armonizara con el artículo 19 del Reglamento de Conciliación de la CNUDMI. UN واقترح لمعالجة ذلك الشاغل أن يُصاغ مشروع المادة 13 على نسق المادة 19 من قواعد الأونسيترال للتوفيق.
    Cabe citar, como ejemplo, el artículo 7 del Reglamento de Conciliación de la CNUDMI, cuyo artículo 7 dice lo siguiente: UN وعلى سبيل المثال، تبين المادة 7 من قواعد الأونسيترال للتوفيق ما يلي:
    La Comisión ha hecho ya un aporte considerable a la formulación de estos procedimientos, con la aprobación, en 1980 del Reglamento de Conciliación de la CNUDMI. UN وقد قدمت اللجنة، باعتماد قواعد الأونسيترال للتوفيق في عام 1980، إسهاما كبيرا في تطوير هذا النوع من الإجراءات.
    El orador se inclina por la redacción utilizada en el artículo 16 del Reglamento de Conciliación de la CNUDMI. UN وأضاف أنه يستصوب الصيغة المستخدمة في المادة 16 من قواعد الأونسيترال للتوفيق.
    Se convino en que, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 10 del Reglamento de Conciliación de la CNUDMI, el título fuera el siguiente: " Revelación de información " . UN واتفق على أن يصبح العنوان كالتالي: " افشاء المعلومات " ، اتساقا مع المادة 10 من قواعد الأونسيترال للتوفيق.
    En la Ley Modelo se formulaba una recomendación a las partes que no disponían de una norma así, lo que era compatible con el Reglamento de Conciliación de la CNUDMI. UN وأفيد بأن القانون النموذجي يتضمن توصية بشأن الأطراف التي لا تملك قاعدة من هذا القبيل، وأنه متسق مع قواعد الأونسيترال للتوفيق.
    Sin esa frase se corre el riesgo de que se utilice la disposición en una forma curiosamente regresiva, que sería contraria al Reglamento de Conciliación de la CNUDMI y a la mayoría de las normas de conciliación vigentes en el mundo. UN ودون تلك الجملة سيوجد خطر أن يستخدم الحكم بأثر رجعي غريب يتنافى مع قواعد الأونسيترال للتوفيق ومع معظم قواعد التوفيق السارية المفعول في العالم.
    Agregar la frase " en su opinión " refleja la redacción del artículo 16 del Reglamento de Conciliación de la CNUDMI. UN فاضافة عبارة " في رأيه " تمثل انعكاسا لصياغة المادة 16 من قواعد الأونسيترال للتوفيق.
    También habría que suprimir el párrafo 52, porque no hay necesidad de citar el Reglamento de Conciliación de la CNUDMI ni de ponerse a examinar las legislaciones nacionales. UN وبالمثل، ينبغي أن تحذف الفقرة 52، لأنه لا توجد حاجة للتركيز على قواعد الأونسيترال للتوفيق أو للدخول في نقاش بشأن القوانين الوطنية.
    122. Se hicieron sugerencias para que se colocara el párrafo 2) en un artículo aparte con el resto del artículo al igual que se hacía en el artículo 7 del Reglamento de Conciliación de la CNUDMI. UN 122- وأبديت اقتراحات بشأن وضع الفقرة 2 في مادة منفصلة مع باقي المادة الذي سيصاغ على غرار المادة 7 من قواعد الأونسيترال للتوفيق.
    Se aceptó la propuesta de que la disposición se basara en el artículo 2 4) del Reglamento de Conciliación de la CNUDMI. UN وأبدي قبول لفكرة أن هذا الحكم ينبغي أن يصاغ على غرار المادة 2(4) من قواعد الأونسيترال للتوفيق.
    Al cabo de las deliberaciones, se convino en mantener las palabras “objetividad, equidad y justicia”, al menos como una variante posible, para mantener la coherencia con la terminología empleada en el Reglamento de Conciliación de la CNUDMI. UN وبعد المناقشة، اتُفق على الإبقاء على عبارة " الموضوعية والإنصاف والعدل " ، على الأقل كأحد البدائل الممكنة، وذلك بغرض الاتساق مع المصطلحات المستعملة في قواعد الأونسيترال للتوفيق.
    133. Se preguntó si el concepto de “información de hechos” previsto en el artículo 10 del Reglamento de Conciliación de la CNUDMI debería utilizarse en lugar del término “información” del texto de la variante 1. UN 133- وسئل عما إذا كان مفهوم " المعلومات الوقائعية " على النحو المرتأى في المادة 10 من قواعد الأونسيترال للتوفيق ينبغي استعماله بدلا من " المعلومات " في نص البديل 1.
    Se explicó que, por esta razón, el artículo 16 del Reglamento de Conciliación de la CNUDMI permitía a una parte iniciar procedimientos arbitrales o judiciales cuando " ésta estimara que tal procedimiento era necesario para conservar sus derechos " . UN وأُوضِح بأن ذلك السبب هو الذي جعل المادة 16 من قواعد الأونسيترال للتوفيق تسمح للطرف باستهلال إجراءات تحكيمية أو قضائية حيثما " رأى " أن تلك الإجراءات ضرورية للحفاظ على حقوقه.
    Con respecto al párrafo 9, se sugirió que la Guía dejara claro que las cuestiones de procedimiento como la admisibilidad de pruebas en procedimientos judiciales o arbitrales no se regían principalmente por reglas como las del Reglamento de Conciliación de la CNUDMI, sino por el derecho y la legislación aplicable. UN وفيمــا يتعلــق بالفقـرة 9، اقترح أن يوضح الدليل أن المسائل الاجرائية مثل مقبولية الأدلة في اجراءات قضائية أو تحكيمية، لا تحكمها بشكل رئيسي قواعد مثل قواعد الأونسيترال للتوفيق وانما ينظمها القانون التشريعي المنطبق.
    159. Se estimó en general que debía suprimirse el párrafo 52, puesto que no era necesario que la Guía reafirmara el Reglamento de Conciliación de la CNUDMI o examinar los méritos de las leyes nacionales en el contexto de ese artículo. UN 159- وارتئي عموما أنه ينبغي حذف الفقرة 52، لأنه ليس هناك حاجة إلى أن يعيد الدليل ذكر قواعد الأونسيترال للتوفيق أو مناقشة ميزات القوانين الوطنية في سياق تلك المادة.
    Conviene señalar que el párrafo 2) del artículo 9 del Reglamento de Conciliación de la CNUDMI dispone lo siguiente: UN من الجدير بالملاحظة أن المادة 9 (2) من قواعد الأونسيترال للتوفيق تنص على ما يلي:
    La Ley Modelo trata de evitar que cierto tipo de información sea utilizado en procedimientos judiciales o arbitrales subsiguientes, con independencia de si las partes han convenido en una regla como la enunciada en el artículo 20 del Reglamento de la Conciliación de la CNUDMI. UN ويستهدف القانون النموذجي منع استخدام معلومات معينة في إجراءات قضائية أو تحكيمية لاحقة بصرف النظر عما إذا كان الطرفان قد اتفقا على قاعدة كتلك الواردة في المادة 20 من قواعد الأونسيترال للتوفيق.
    guía jurídica de la CNUDMI para la redacción de contratos internacionales de construcción de instalaciones industriales (1987)h UN قواعد الأونسيترال للتوفيق (1980)(و) قواعد الأونسيترال للتوفيق (1980)
    en el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, y en breve plazo, cuando trabajaran en la redacción de sus normas de procedimiento relativas a la mediación comercial y en las enmiendas de la Ley de Mediación de Kosovo, tendrían en cuenta el Reglamento de Conciliación de la CNUDMI. Además, se señaló que últimamente UN وأفيد أيضا بأنَّ غرفة كوسوفو التجارية والغرفة التجارية الأمريكية في كوسوفو قد أقرتا قواعد كوسوفو للتحكيم، التي صيغت على غرار قواعد الأونسيترال للتحكيم، وسوف تأخذان قريبا قواعد الأونسيترال للتوفيق بعين الاعتبار لدى صياغة قواعدهما الإجرائية الخاصة بالوساطة التجارية وصياغة التعديلات على قانون كوسوفو للوساطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more