"قواعد القانون الدولي الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras normas de derecho internacional
        
    • otras normas del derecho internacional
        
    • las demás normas de derecho internacional
        
    • otras reglas de derecho internacional
        
    • otras normas pertinentes de derecho internacional
        
    Sin embargo, se sugirió que el artículo 33, que trataba la misma cuestión que el artículo 56 y permitía remitirse a otras normas de derecho internacional aplicables a una situación concreta, se debía incluir en la cuarta parte. UN إلا أنه اقترح تضمين الباب الرابع هذه المادة 33 التي تغطي نفس المسألة الواردة في المادة 56 وتسمح بالإشارة إلى قواعد القانون الدولي الأخرى المطبقة في حالة معينة.
    Tampoco es necesaria una disposición explícita sobre cuándo la Carta de las Naciones Unidas debe tener preferencia sobre otras normas de derecho internacional, ya que será el tribunal internacional que entienda en el caso el que decida el tema como cuestión de derecho. UN كما أنه لم يكن هناك أية حاجة إلى نص صريح يوضح متى يكون لميثاق الأمم المتحدة الأولوية على قواعد القانون الدولي الأخرى إذ إن المحكمة الدولية التي تنظر في القضية ستبت بهذه المسألة على أنها مسألة قانونية.
    El capítulo III del informe contiene propuestas de tres proyectos de artículo que representan cláusulas generales o de salvaguardia, relativas a la interacción del presente proyecto con otras normas de derecho internacional aplicables en casos de desastre. UN وقال إن الفصل الثالث من التقرير يقترح ثلاثة مشاريع مواد تتضمن بنوداً عامة أو وقائية تتعلق بتفاعل مشاريع المواد مع قواعد القانون الدولي الأخرى المنطبقة في حالات الكوارث.
    Esos aspectos ponen de relieve el hecho de que el proyecto de convenio no debe considerarse aisladamente de otras normas del derecho internacional. UN وأضاف أن هذه النقاط تؤكد أن مشروع الاتفاقية ينبغي ألا ينظر إليه بمعزل عن قواعد القانون الدولي الأخرى.
    473. El tercer problema que planteaba la formulación del apartado c) del párrafo 3 del artículo 31 era el de la intertemporalidad, es decir, en lo que respecta a las demás normas de derecho internacional invocadas en la interpretación de un tratado, ¿tenía que limitarse el intérprete al derecho internacional aplicable en el momento de celebrarse el tratado o también podía tener en cuenta tratados celebrados posteriormente? UN 473- والمشكلة الثالثة التي تركتها صياغة المادة 31(3)(ج) مفتوحة تتعلق بالتداخل الزمني، أي هل يكون مفسر المعاهدة، بخصوص قواعد القانون الدولي الأخرى في معرض المعاهدة مقتصراً على القانون الدولي المنطبق وقت اعتماد المعاهدة أم هل يجوز أن تؤخذ في الاعتبار أيضاً التطورات التعاهدية اللاحقة().
    De hecho, podría sugerirse que el apartado e) se hiciera extensivo a otras reglas de derecho internacional vigentes entre el Estado lesionado y el Estado objeto de las contramedidas si esas reglas se consideraran inviolables, independientemente de si se definieran como imperativas en el derecho internacional general. UN 343 - وفي الواقع هناك أسباب تؤيد توسيع نطاق الفقرة (هـ) لتشمل قواعد القانون الدولي الأخرى السارية فيما بين الدولة المضرورة والدولة المستهدفة والمتفق على أنها غير قابلة للانتقاص منها بصرف النظر عما إذا كانت تعتبر قواعد قطعية بموجب القانون الدولي العام أم لا.
    De ser necesario, los Comisionados aplicarán asimismo otras normas pertinentes de derecho internacional. " UN وباﻹضافة إلى ذلك، يطبق المفوضون، عند الاقتضاء، قواعد القانون الدولي اﻷخرى ذات الصلة " .
    13. Es importante señalar que los ANE, que no tienen personalidad jurídica, están sujetos al DIH en virtud de otras normas de derecho internacional. UN 13- ويجدر بالإشارة أن الجهات الفاعلة غير الدول تخضع للقانون الإنساني الدولي دون أن تكون لها شخصية قانونية في ظل قواعد القانون الدولي الأخرى.
    Como en el caso de los proyectos preparados por la Comisión sobre otros temas, el presente proyecto debe completarse con algunas cláusulas generales o de salvaguardia relativas a su interrelación con otras normas de derecho internacional aplicables en situaciones de desastre. UN 51 - على غرار المشاريع التي تُعدها اللجنة بشأن مواضيع أخرى، ينبغي استكمال هذا المشروع ببعض البنود العامة أو الوقائية التي تتناول تفاعله مع قواعد القانون الدولي الأخرى السارية في حالات الكوارث.
    7. En caso de que se haya producido emisión de material radiactivo en relación con algún delito previsto en el artículo 2, nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará en forma alguna a las normas de derecho internacional que gobiernan la responsabilidad por daños nucleares, ni a otras normas de derecho internacional. UN 7 - في حالة حدوث أي انتشار فيما يتصل بإحدى الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، ليس في هـذه الاتفاقيـة ما يمس بأي طريقة قواعد القانون الدولي التي تحكم المسؤولية عن الضرر النووي أو قواعد القانون الدولي الأخرى.
    7. En caso de que se haya producido emisión de material radiactivo en relación con algún delito previsto en el artículo 2, nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará en forma alguna a las normas de derecho internacional que gobiernan la responsabilidad por daños nucleares, ni a otras normas de derecho internacional. UN 7 - في حالة حدوث أي انتشار فيما يتصل بإحدى الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، ليس في هـذه الاتفاقيـة ما يمس بأي طريقة قواعد القانون الدولي التي تحكم المسؤولية عن الضرر النووي أو قواعد القانون الدولي الأخرى.
    7. En caso de que se haya producido emisión de material radiactivo en relación con algún delito enunciado en el artículo 2, nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará en forma alguna a las normas de derecho internacional que rigen la responsabilidad por daños nucleares, ni a otras normas de derecho internacional. UN 7 - في حالة حدوث أي انتشار فيما يتصل بإحدى الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، ليس في هـذه الاتفاقيـة ما يمس بأي طريقة قواعد القانون الدولي التي تحكم المسؤولية عن الضرر النووي أو قواعد القانون الدولي الأخرى.
    7. En caso de que se haya producido emisión de material radiactivo en relación con algún delito previsto en el artículo 2, nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará en forma alguna a las normas de derecho internacional que gobiernan la responsabilidad por daños nucleares, ni a otras normas de derecho internacional. UN 7 - في حالة حدوث أي انتشار فيما يتصل بإحدى الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، ليس في هـذه الاتفاقيـة ما يمس بأي طريقة قواعد القانون الدولي التي تحكم المسؤولية عن الضرر النووي أو قواعد القانون الدولي الأخرى.
    Ese breve estudio sugiere que, cuando los Estados y los órganos de expertos han procedido a reglamentar la relación entre, por una parte, un instrumento relacionado con los desastres con un amplio ámbito de aplicación y abordando múltiples cuestiones y, por otra parte, los tratados u otras normas de derecho internacional con un eje más específico, la solución prevalente ha sido dar primacía a esta última categoría de normas. UN 67 - ويُستنتج من الاستقصاء الوجيز أعلاه أنه كلما شرعت الدول وهيئات الخبراء في تنظيم العلاقة بين صك متعلق بالكوارث ذي نطاق تطبيق واسع ويتناول مسائل متعددة، وبين المعاهدات أو قواعد القانون الدولي الأخرى التي ينصب تركيزها على عناصر أكثر تحديدا، أُعطيت الأسبقية عموما لهذه الفئة الأخيرة من المعايير.
    Del recuento que así se hace puede concluirse que, cuando los Estados y los órganos de expertos han procedido a reglamentar la relación entre, de una parte, instrumentos relacionados con los desastres con un ámbito amplio de aplicación, y de otra parte, tratados u otras normas de derecho internacional de carácter más específico, la solución prevalente ha sido dar primacía a esta última categoría de normas. UN وتفيد الدراسة الاستقصائية لمختلف هذه الصكوك بأنه كلما باشرت الدول وهيئات الخبراء تنظيم العلاقة بين صك متعلق بمواجهة الكوارث له نطاق سريان واسع، من ناحية، والمعاهدات أو قواعد القانون الدولي الأخرى التي ينصب تركيزها على عناصر أكثر تحديداً، من ناحية أخرى، تمثل الحل السائد في إعطاء الأسبقية للفئة الثانية من المعايير.
    Polonia lo interpreta en el sentido de que no puede invocarse el derecho interno para sustraerse a una obligación internacional, y sugiere que se incluya en la cuarta parte, al igual que el artículo 33, que con-templa el mismo tema que el artículo 56 y permite in-vocar otras normas del derecho internacional aplicables a una situación particular. UN وقال إن وفده يؤّول الحكم على اعتبار أنه يعني أن القانون المحلي لا يمكن الاعتماد عليه لتجنب التزام دولي ويقترح إدراج الحكم في الباب الرابع، إلى جانب المادة 33، التي تغطي المسألة نفسها التي تغطيها الماد 56 وتسمح بالإشارة إلى قواعد القانون الدولي الأخرى المنطبقة على وضع معيَّن.
    4. La exclusión de las situaciones previstas en otras normas del derecho internacional UN 4 - التحفظ على قواعد القانون الدولي الأخرى
    Es preciso evaluar toda política de ese tipo a la luz de otras normas del derecho internacional relativas al trato de extranjeros, la protección de los derechos humanos y, en general, la reglamentación de las relaciones de amistad entre los Estados. UN وينبغي تقييم أي سياسة من هذا القبيل في ضوء قواعد القانون الدولي الأخرى المتصلة بمعاملة الأجانب وحماية حقوق الإنسان، والمتصلة بصفة عامة بتنظيم العلاقات الودية بين الدول.
    El Tribunal Internacional del Derecho del Mar que, aparte de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, puede aplicar " las demás normas de derecho internacional que no sean incompatibles con ella " , ha recurrido al derecho consuetudinario en muy pocas ocasiones. UN 67 - ولم تلجأ المحكمة الدولية لقانون البحار، التي قد تطبق (بالإضافة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار) " قواعد القانون الدولي الأخرى غير المتنافية مع هذه الاتفاقية " ()، إلى القانون الدولي العرفي إلا في حالات محدودة.
    Entre las " demás normas de derecho internacional aplicables " a las que está sujeto el ejercicio por un Estado de su derecho de expulsar a extranjeros y que no son objeto de disposiciones específicas del proyecto de artículos, cabe mencionar en particular ciertas limitaciones " clásicas " derivadas de las normas en materia de extranjería, en particular la prohibición de la arbitrariedad, el abuso del derecho y la denegación de justicia. UN ومن بين " قواعد القانون الدولي الأخرى الواجبة التطبيق " التي تُقيّد ممارسة الدولة حقها في طرد الأجانب، والتي لا تنص عليها مشاريع المواد بصورة محددة، نذكر على وجه الخصوص بعض القيود " التقليدية " الناشئة عن القواعد المتعلقة بمعاملة الأجانب، بما فيها حظر التعسف، وإساءة استعمال الحق، والحرمان من العدالة().
    Sin embargo, a pesar de que son actos posibles, son escasos en la práctica, lo que ha llevado a algún autor a señalar que las explicaciones realizadas sobre los mismos se basarán más en la deducción proveniente de otras reglas de derecho internacional que en la propia existencia de numerosos casos de renuncias de los cuales extraer sus características singulares. UN ومع أن هذه الأعمال ممكنة، فإنها نادرة الحدوث، الأمر الذي حدا بأحد الباحثين إلى القول بأن تفسير ذلك يجب أن يستند إلى ما يستنتج من قواعد القانون الدولي الأخرى أكثر مما يستند إلى مجرد وجود حالات تنازل عديدة تستخلص منها خصائصها الفردية().
    De ser necesario, los Comisionados aplicarán asimismo otras normas pertinentes de derecho internacional " . UN وباﻹضافة إلى ذلك يطبق المفوضون، عند الاقتضاء، قواعد القانون الدولي اﻷخرى ذات الصلة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more