"قواعد بياناتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus bases de datos
        
    • su base de datos
        
    • las bases de datos
        
    • propias bases de datos
        
    • sus respectivas bases de datos
        
    • bases de datos de
        
    La Interpol está estudiando cómo podría ayudar al Comité mediante la incorporación de la lista a sus bases de datos. UN وتدرس الإنتربول الكيفية التي قد تتمكن بها من مساعدة اللجنة من خلال دمج القائمة في قواعد بياناتها.
    He confirmado posteriormente que la ONUDI está haciendo gradualmente extensivo a esas oficinas el acceso a sus bases de datos. UN ولكنني أكدت بعد ذلك أن اليونيدو توسع تدريجيا إمكانية الوصول إلى قواعد بياناتها بحيث تشمل المكاتب الميدانية.
    Facilitarían el acceso a la información contenida en sus bases de datos por correo electrónico y mediante servicios en línea; UN وستتيح تلك المنظمات المعلومات الموجودة في قواعد بياناتها بواسطة خدمات البريد الالكتروني والاتصال المباشر؛
    El Canadá está mejorando y actualizando constantemente su base de datos y proporcionando información. UN وتواصل كندا تحسين وتحديث قواعد بياناتها وإصدار معلومات جديدة.
    Entre las bases de datos del ACNUR, las que se refieren a la información sobre los países son especialmente importantes para desarrollar una capacidad de alerta temprana. UN ومن أكثر قواعد بيانات المفوضية صلة بتطوير قدراتها في مجال الانذار المبكر قواعد بياناتها المعنية بالمعلومات القطرية.
    De 135 lugares, 119 presentaron sus bases de datos de AssetTrack al final del año para refundirlos. UN ومن مجموع 135 موقعا، قدم 119 موقعا قواعد بياناتها في نهاية السنة حسب هذا النظام من أجل إدماجها.
    Sólo se deberían aplicar derechos a los usuarios que a su vez cobraran derechos a las Naciones Unidas por el acceso a sus bases de datos. UN ولا ينبغي فرض رسوم إلا على الجهات المستخدمة التي تفرض رسوما على الأمم المتحدة لاستخدام قواعد بياناتها.
    Quizá se deba prestar especial atención a esta cuestión cuando la Comisión de Indemnización transfiera sus bases de datos antes de poner fin a su labor. UN وقد يستدعي هذا الأمر اهتماما خاصا عندما ستقوم لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بنقل قواعد بياناتها قبل إنهاء عملها.
    El primero de ellos está referido al intercambio de información vía Interpol, de datos sobre personas con antecedentes penales, contenidos en sus bases de datos. UN يتعلق المستوى الأول بتبادل المعلومات عن طريق الانتربول عن أشخاص ذوي سجل إجرامي ترد في قواعد بياناتها.
    Todas las organizaciones deben reforzar sus bases de datos para supervisar eficazmente las cuestiones relativas a los recursos humanos. UN وينبغي أن تعزز المنظمات جميعها قواعد بياناتها للرصد الفعلي لقضايا الموارد البشرية.
    Todas las organizaciones deben reforzar sus bases de datos para supervisar eficazmente las cuestiones relativas a los recursos humanos. UN فينبغي أن تعزز المنظمات جميعها قواعد بياناتها للرصد الفعلي لقضايا الموارد البشرية.
    En el contexto de estas investigaciones, la Comisión está recurriendo asimismo a sus bases de datos de ADN, huellas dactilares y bocetos. UN كما تستخدم اللجنة قواعد بياناتها الخاصة بالحمض النووي الريبي المنزوع الأكسجين، وبصمات الأصابع، والرسوم التخطيطية، في سياق هذه التحقيقات.
    Este adelanto técnico también debería facilitar que los bancos y otras entidades financieras, así como las organizaciones internacionales pertinentes, incorporasen en sus bases de datos una versión de la Lista con capacidad de búsqueda. UN ويُنتظر أن هذا التحسن التقني سيسهل على المصارف وغيرها من المؤسسات المالية، وكذلك على المنظمات الدولية ذات الصلة أن تدرج في قواعد بياناتها نسخة من القائمة يمكن البحث فيها.
    Algunos países aceptan que sus bases de datos puedan salir del país, TED توافق بعض الدول أن تُخرج قواعد بياناتها للعالم
    La OMS está considerando la posibilidad de colaborar con otras organizaciones de las Naciones Unidas para reunir, en un disco CD-ROM, algunas de sus bases de datos junto con las propias. UN وتبحث منظمة الصحة العالمية امكانية التعاون مع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في تجميع بعض قواعد بياناتها مع تلك الخاصة بمنظمة الصحة العالمية على القرص المضغوط البيانات مزود بذاكرة قراءة فقط.
    El nuevo sistema permite que la sede de Nueva York trasvase los datos sobre los " pagos exteriores " a una disquete y que las oficinas exteriores introduzcan esos datos en sus bases de datos locales. UN ويتيح النظام الجديد للمقر في نيويورك إمكانية نقل المدفوعات الخارجية على قرص حاسوب وللمكاتب الميدانية إمكانية استرجاع هذه البيانات من القرص وإدراجها في قواعد بياناتها المحلية.
    La secretaría de la UNCTAD entrará en contacto con otros órganos experimentados en este campo para conocer mejor los métodos que han utilizado al organizar sus bases de datos. UN وستتصل أمانة اﻷونكتاد بالهيئات اﻷخرى ذات الخبرة في هذا المجال لمعرفة المزيد عن المنهجية التي استخدمتها في تنظيم قواعد بياناتها.
    La UNESCO está dispuesta a prestar su apoyo al OSS para ejecutar este proyecto, proporcionando toda la información necesaria sobre las redes ya existentes y explotando sus bases de datos especializadas. UN واليونسكو مستعدة لتقديم عونها لمرصد منطقة الساحل من أجل تحقيق هذا المشروع، عن طريق تقديم كافة المعلومات عن الشبكات القائمة، وكذلك عن طريق الاستفادة من قواعد بياناتها المتخصصة.
    El Departamento seguirá buscando nuevas esferas que permitan reducir los costos y, en ese sentido, acoge con agrado los esfuerzos constantes de la División de Adquisiciones para ampliar y mejorar su base de datos de proveedores. UN وستواصل الإدارة استطلاع مجالات جديدة لتحقيق وفورات في التكاليف، وهي، تحقيقا لهذه الغاية، ترحب بالجهود المتواصلة لشعبة المشتريات الرامية إلى توسيع وتحسين قواعد بياناتها المتعلقة بالموردين.
    Mediante acuerdos de cooperación entre la Junta de Aduanas y las compañías telefónicas, la Junta tiene acceso a las bases de datos electrónicas de esas empresas. UN وتتيح له اتفاقات التعاون التي يبرمها مع شركات الهاتف إمكانية الاطلاع إلكترونيا على قواعد بياناتها.
    Varios países ya disponen de sus propias bases de datos de observación de la desertificación y la sequía y también participan en la creación de una base de datos regional. UN ووضعت عدة بلدان فعلاً قواعد بياناتها الخاصة برصد التصحر والجفاف وهي تشارك أيضاً في إنشاء قاعدة بيانات إقليمية.
    Los equipos encargados de la protección de los testigos en ambas subdivisiones siguen intercambiando información sobre las mejores prácticas con miras a elaborar normas y a establecer una plataforma de tecnología de la información común para sus respectivas bases de datos. UN 31 - وواصلت أفرقة حماية الشهود في فرعي الآلية تبادل أفضل الممارسات في وضع السياسات وإنشاء برنامج لتكنولوجيا المعلومات مشترك لأجل قواعد بياناتها المتعلقة بحماية الشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more