"قواعد سلوك" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conducta
        
    • de Ética
        
    • de Deontología de
        
    • deontológico
        
    Como parte de ese sistema, se está reforzando y actualizando el Código de conducta para la Administración Pública Internacional. UN وكجزء لا يتجزأ من ذلك النظام، يجري تعزيز واستكمال مدونة قواعد سلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية.
    La elaboración de un modelo de código de conducta europeo podía ser una manera de abordar el asunto. UN وأن وضع مدونة قواعد سلوك أوروبية نموذجية يمكن أن يكون إحدى الوسائل لمعالجة هذه القضية.
    Recientemente, estos criterios han sido ampliados mediante la aprobación de un Código de conducta sobre exportación de armas. UN وقد تم توسيع هذه المعايير مؤخرا عن طريق اعتماد مدونة قواعد سلوك بشأن تصدير الأسلحة.
    Un código de conducta ofrece la mayor oportunidad para mejorar la seguridad de las investigaciones para cada investigador. UN تتيح مدونة قواعد سلوك أكبر فرصة لرفع مستوى الأمن أو البحوث على مستوى العلماء فرادى
    Otros han elaborado códigos de conducta para funcionarios públicos de determinadas categorías. UN وللبعض الآخر مدونات قواعد سلوك لفئات محددة من الموظفين العموميين.
    El Estado parte debería también crear urgentemente una escuela de la judicatura y promulgar un código de conducta para los magistrados. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك، أن تبادر على وجه السرعة، إلى إنشاء مدرسة للقضاة وإصدار مدونة قواعد سلوك للقضاة.
    El Estado parte debería también crear urgentemente una escuela de la judicatura y promulgar un código de conducta para los magistrados. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك، أن تبادر على وجه السرعة، إلى إنشاء مدرسة للقضاة وإصدار مدونة قواعد سلوك للقضاة.
    La Comisión Electoral Nacional publicó un código de conducta que firmaron todos los partidos políticos registrados, excepto uno UN أصدرت اللجنة الوطنية للانتخابات مدونة قواعد سلوك وقعتها جميع الأحزاب السياسية المسجلة باستثناء حزب واحد
    Existe un código de conducta que se aplica tanto a jueces como a fiscales. UN وثمة مدونة قواعد سلوك تنطبق على القضاة والمدعين العامين على حد سواء.
    Existen códigos internos de conducta y medidas disciplinarias para los delitos leves. UN وتوجد مدونة قواعد سلوك وتدابير عقابية داخلية بشأن الجرائم الخطيرة.
    La participación pública en cualquier asunto que suscite polémicas nacionales o internacionales, debe quedar prohibida por el código de conducta de los miembros del personal. UN ويجب أن تحكم مدونة قواعد سلوك الموظفين المشاركة العامة في أي مسائل تثير خلافا وطنيا أو دوليا.
    Para sentar las bases de tal cooperación es importante que los pueblos de la región compartan un mismo código de conducta y objetivos comunes. UN وﻹرساء أساس لهذا التعاون، من المهم أن تشترك شعوب المنطقة في تدوين قواعد سلوك مشتركة واعتماد أهداف مشتركة.
    Hasta que se aprobó esta ley, no había normas legales que reconocieran estas atribuciones. Estas se exponen detalladamente en el Código de conducta Policial, que está basado en el artículo 34 de la citada ley. UN ولم يكن يوجد، حتى تاريخ صدور هذا القانون، أي أساس تشريعي لهذه السلطات التي بينت بالتفصيل في مدونة قواعد سلوك الشرطة التي وضعت بالاستناد الى المادة ٤٣ من القانون المعدﱢل.
    Asimismo, ha establecido un código de conducta en materia de seguridad, higiene y condiciones laborales en la transferencia de tecnología a los países en desarrollo. UN وضع مدونة قواعد سلوك بشأن السلامة وظروف الصحة والعمل في مجال نقل التكنولوجيا الى البلدان النامية
    Durante el debate general en el pleno, el Ministro de Relaciones Exteriores de Egipto declaró que el Tratado establece normas internacionales de conducta. UN وأثناء المناقشة العامة في المؤتمر العام ذكر وزير الخارجية المصري أن المعاهدة تحتوي على قواعد سلوك دولية.
    Su delegación apoya la idea de instituir un código de conducta internacional para las corrientes de información. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده لفكرة وضع مدونة قواعد سلوك دولية تتعلق بتدفق المعلومات.
    v) invitar a los medios de comunicación a que contribuyan a una toma de conciencia general sobre este asunto y a que adopten reglas de conducta apropiadas; UN `٥` دعوة وسائط اﻹعلام إلى المساهمة في توعية عامة بالموضوع واعتماد قواعد سلوك مناسبة؛
    Se ha llegado a un acuerdo sobre un nuevo Código de conducta que se presentará a la Asamblea en su quincuagésimo segundo período de sesiones para que lo examine. UN فقد تمت الموافقة على مدونة قواعد سلوك جديدة وسوف تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين للنظر فيها.
    En este contexto, quizás fuera apropiado considerar la elaboración de un código de conducta nacional para las fuerzas de seguridad. UN وقد يكون مناسبا، في هذا السياق، وضع مدونة قواعد سلوك لقوات اﻷمن.
    No corresponde abordar aspectos tan específicos en un Código de conducta que ha de aplicarse a todos los funcionarios de las Naciones Unidas sin excepción. UN وليس من الملائم تناول هذه اﻷمور المتخصصة في مدونة قواعد سلوك تنطبق على جميع موظفي اﻷمم المتحدة دون استثناء.
    Acción posible: la elaboración de un código de Ética efectivo sería muy útil para asegurar que se respetasen debidamente los derechos de los pueblos indígenas. UN الإجراء الممكن اتخاذه: من شأن وضع مدونة قواعد سلوك فعالة أن يسهم كثيراً في ضمان الاحترام اللائق لحقوق السكان الأصليين.
    Para el nivel A1 se exige el cumplimiento del Código de Deontología de la empresa de la Comisión Federal del Mercado de Valores y la presentación de documentos justificativos a la Bolsa. UN :: يقتضي التسجيل ضمن المستوى ألف 1 الامتثال لمدونة قواعد سلوك الشركات التي وضعتها اللجنة الاتحادية لأسواق الأوراق المالية، وتقديم الوثائق التي تثبت ذلك إلى البورصة.
    Destacó que la IOSCO tenía un código deontológico para la calificación crediticia. UN وشدَّد على أن المنظمة لها مدونة قواعد سلوك بشأن التصنيف الائتماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more