Esos países han puesto en marcha importantes reformas normativas para armonizar su régimen comercial con las normas de la OMC. | UN | وقد شرعت هذه البلدان في إجراء إصلاحات سياساتية كبيرة لمواءمة نظامها التجاري مع قواعد منظمة التجارة العالمية. |
También en este caso, las medidas comerciales no tienen por qué ser incompatibles con las normas de la OMC. | UN | ومن هنا فإن التدابير التجارية مرة أخرى لا تحتاج الى أن تكون متعارضة مع قواعد منظمة التجارة العالمية. |
Los Ministros afirmaron que esas prácticas perjudiciales, contradicen las normas de la OMC y deberían eliminarse. | UN | وأكد الوزراء أن هذه الممارسات الضارة والمتعارضة مع قواعد منظمة التجارة العالمية يجب أن تزال. |
las reglas de la OMC son estrictas en lo que respecta a las subvenciones utilizadas principalmente por los países en desarrollo. | UN | وتتسم قواعد منظمة التجارة العالمية بالتعنت في صدد الإعانات التي تستعملها أساسا البلدان النامية. |
Consciente de que la aplicación de las normas de la OMC podría tener consecuencias adversas para el desarrollo económico y la industrialización de África, sobre todo en cuanto al fomento de la competitividad industrial del continente, | UN | وإذ يدرك أن تنفيذ قواعد منظمة التجارة العالمية قد يؤدي الى آثار ضارة بالتنمية الاقتصادية لافريقيا، خاصة بالنسبة لتصنيع القارة، من حيث بناء القدرات اللازمة لتحقيق القدرة على المنافسة صناعيا، |
En efecto, los supuestos en los que se basan las normas de la OMC son extremadamente injustos e incluso tendenciosos. | UN | فالافتراضات التي تستند إليها قواعد منظمة التجارة العالمية شديدة الإجحاف بل ومتحيزة. |
Recalcó también que cualquier incentivo proporcionado por un país debía ser conforme con las normas de la OMC. | UN | وشدد أيضاً على أن أية حوافز يوفرها بلد ما يجب أن تكون متمشية مع قواعد منظمة التجارة العالمية. |
Esta sugerencia tenía por finalidad ofrecer las flexibilidades de las normas de la OMC en función de la situación, con una supervisión multilateral de su uso, junto con programas reforzados de creación de capacidad. | UN | وسعى الاقتراح إلى توفير أوجه مرونة بموجب قواعد منظمة التجارة العالمية على أساس الحالات المحددة إلى جانب رصد متعدد الأطراف لاستخدام أوجه المرونة، فضلاً عن تعزيز برامج بناء القدرات. |
Asimismo, se han adoptado medidas para elaborar y examinar acuerdos comerciales regionales y bilaterales con objeto de consolidarlos y ajustarlos a las normas de la OMC. | UN | وفي الوقت نفسه، ما فتئت الجهود تُبذل لدراسة وتحليل الاتفاقات التجارية الإقليميـة والثنائية بهدف توحيدها وجعلها تتماشى مع قواعد منظمة التجارة العالمية. |
Sería conveniente examinar las contradicciones entre las normas de la OMC y los acuerdos de libre comercio. | UN | وينبغي بحث التناقضات القائمة بين قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة الحرة. |
Actualmente las subvenciones condicionadas a las prescripciones en materia de contenido nacional están prohibidas con arreglo a las normas de la OMC. | UN | غير أن ربط الإعانات بمراعاة متطلبات المحتوى المحلي بات محظورا في الوقت الحاضر بموجب قواعد منظمة التجارة العالمية. |
Sería conveniente examinar las contradicciones entre las normas de la OMC y los acuerdos de libre comercio. | UN | وينبغي بحث التناقضات القائمة بين قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة الحرة. |
las normas de la OMC permiten restringir las exportaciones para hacer frente a penurias alimentarias críticas y no prevén disciplinas para los impuestos a la exportación. | UN | وتسمح قواعد منظمة التجارة العالمية بتقييد الصادرات لمعالجة النقص الغذائي الحرج ولا تتضمن ضوابط لضرائب التصدير. |
Las subvenciones que favorecen el contenido local están actualmente prohibidas en virtud de las normas de la OMC. | UN | وتحظر قواعد منظمة التجارة العالمية حالياً تقديم الإعانات المتعلقة بالمحتوى المحلي. |
Al mismo tiempo, es importante prevenir el proteccionismo, en particular las medidas que distorsionan el comercio y la producción y que no son compatibles con las normas de la OMC. | UN | وفي الوقت نفسه، من الأهمية بمكان أن يجري اتقاء التدابير الحمائية، ولا سيما التدابير المشوِّهة للتجارة والإنتاج التي لا تتمشى مع قواعد منظمة التجارة العالمية. |
Esos países han puesto en marcha importantes reformas normativas para armonizar su régimen comercial con las normas de la OMC. | UN | وقد شرعت هذه البلدان في إجراء إصلاحات هامة في السياسات العامة لمواءمة نظمها التجارية مع قواعد منظمة التجارة العالمية. |
C. las normas de la OMC en materia de integración regional ante el dinamismo de la integración | UN | الرابع - جيم - قواعد منظمة التجارة العالمية بالنسبة للتكامل |
las reglas de la OMC son estrictas en lo que respecta a las subvenciones utilizadas principalmente por los países en desarrollo. | UN | وتتسم قواعد منظمة التجارة العالمية بالتعنت في صدد الإعانات التي تستعملها أساسا البلدان النامية. |
Además, el Comité debía examinar la cuestión de cómo incorporar el trato especial y diferenciado a la arquitectura de normas de la OMC. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان على لجنة التجارة والتنمية أن تنظر في الكيفية التي يمكن بها إدماج أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية في صلب قواعد منظمة التجارة العالمية. |
Decisión sobre el Acuerdo de Asociación de Cotonú y las negociaciones comerciales compatibles con las normas de la Organización Mundial del Comercio (OMC) | UN | مقرر بشأن التحضير للمفاوضات التجارية حول تطابق أحكام اتفاق كوتونو للشراكة مع قواعد منظمة التجارة العالمية |
En otros sectores de la secretaría también se ha trabajado en diversos aspectos de la normativa de la OMC y de los tratados sobre inversiones. | UN | واضطُلع في أقسام أخرى من الأمانة أيضاً بأنشطة بشأن جوانب مختلفة من قواعد منظمة التجارة العالمية وبشأن معاهدات الاستثمار. |
Todos los países saldrían ganando con la eliminación de los contingentes arancelarios que afectaban a los productos textiles y las prendas de vestir, así como con su plena integración en el marco de las disciplinas de la OMC. | UN | وبيَّنت أن البلدان كافة ستجني مكاسب من إلغاء الحصص التعريفية التي تمس منتجات المنسوجات والملابس ومن إدراج هذه البلدان تماماً في إطار قواعد منظمة التجارة العالمية. |
las normas vigentes de la OMC siguen protegiendo contra el proteccionismo y la discriminación en el comercio internacional. | UN | وما تزال قواعد منظمة التجارة العالمية القائمة تردع الحمائية والتمييز في مجال التجارة الدولية. |
Por ello, para lograr una mayor integración de los países en desarrollo y de los países en transición en el sistema de comercio internacional sería necesario que prosiguiera el impulso hacia la liberalización del comercio y que todas las tendencias proteccionistas se contrarrestaran mediante la aplicación efectiva de las normas y disciplinas de la OMC por parte de los principales interlocutores comerciales. | UN | وعليه، فإن إدماج البلدان النامية، والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، إدماجاً أتم في النظام التجاري الدولي سيستلزم مواصلة الزخم صوب تحرير التجارة والتصدي ﻷية اتجاهات حمائية، وذلك بقيام الشركاء التجاريين الرئيسيين بتطبيق قواعد منظمة التجارة العالمية وضوابطها تطبيقاً فعالاً. |