"قواعد ومعايير" - Translation from Arabic to Spanish

    • reglas y normas
        
    • las normas y reglas
        
    • normas y criterios
        
    • de las normas
        
    • de normas y estándares
        
    • las normas de
        
    • normas y principios
        
    • las normas y estándares
        
    • las normas y los estándares
        
    • de normas y reglas
        
    • reglas y estándares
        
    • de normas y reglamentos
        
    • las normas y los criterios
        
    • códigos y normas
        
    • normas y patrones
        
    Trabajando juntas en la definición de reglas y normas concretas, las asociaciones apuntan a aumentar el cumplimiento voluntario. UN وبالعمل سويا لتحديد قواعد ومعايير ملموسة، تهدف الشراكات إلى زيادة الامتثال الطوعي لتلك القواعد والمعايير.
    :: Algunas organizaciones de las Naciones Unidas están autoevaluando sus dependencias de evaluación de conformidad con las normas y reglas del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas UN :: تُجري مؤسسات الأمم المتحدة تقييما ذاتيا لوحداتها التقييمية على أساس قواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم
    - Estudiar y proponer normas y criterios para mejorar la legislación en ese ámbito; UN :: دراسة واقتراح قواعد ومعايير الأداء في هذا المجال؛
    - aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo mediante la aplicación de las normas de la OIT. UN تنفيذ إعلان الحق في التنمية من خلال تطبيق قواعد ومعايير منظمة العمل الدولية.
    Coordinación de las políticas sectoriales y armonización de normas y estándares para el desarrollo sostenible dentro de los cambios mundiales UN تنسيق السياسات القطاعية ومواءمة قواعد ومعايير التنمية المستدامة في سياق التغيرات العالمية
    El derecho consuetudinario tal vez tenga que modificarse de nuevo si sus normas están en conflicto con las normas y principios de derechos humanos. UN كما أنه قد يلزم تعديل القوانين العرفية إذا تعارضت مع قواعد ومعايير حقوق اﻹنسان.
    La adecuación de las normas y estándares en salud sexual y reproductiva UN 435 - هناك قواعد ومعايير في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    La actual función de evaluación tampoco se ajusta plenamente a las normas y los estándares del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas sobre la independencia, la credibilidad y la utilidad de las evaluaciones. UN ولا تستوفي مهمة التقييم الحالية أيضا على نحو تام قواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم من حيث استقلالية التقييم ومصداقيته وفائدته.
    Porque sólo las Naciones Unidas pueden proporcionar un foro universal para elaborar nuevos principios y negociar nuevas reglas y normas. UN وﻷن اﻷمم المتحدة وحدها هي التي تستطيع أن توفر محفلا عالميا لوضع مبادئ جديدة وللتفاوض بشأن قواعد ومعايير جديدة.
    Sería asimismo importante precisar qué reglas y normas habrían de fijar las Partes y qué se dejaría a la labor de los especialistas. UN وسيكون من المهم أيضاً القيام بتعيين ما يجب على اﻷطراف أن تقره من قواعد ومعايير وما سيترك تنفيذه للاختصاصيين.
    Otros la consideran como el proveedor neutral de reglas y normas colectivas que benefician a todas las naciones que mantienen relaciones comerciales. UN ويرى آخرون أنها المصدر الطبيعي الذي يوفر قواعد ومعايير جماعية تفيد كافة الأمم التجارية.
    :: Las organizaciones de las Naciones Unidas adoptan políticas de evaluación consistentes con las normas y reglas del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas UN :: اعتماد مؤسسات الأمم المتحدة سياسات تقييم متسقة مع قواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم
    El proceso de evaluación se realizó siguiendo las normas y reglas del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas. UN وأُجريَتْ عملية التقييم بما يتوافق مع قواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    Así pues, en las directrices se sugiere que las normas y criterios de derechos humanos se debieran integrar en los procesos nacionales de presupuestación. UN ولهذا فإن المبادئ التوجيهية تقترح دمج قواعد ومعايير حقوق الإنسان في عمليات الميزنة الوطنية.
    La Junta recomienda que la Corte Internacional de Justicia fije normas y criterios para la protección de los documentos y el acceso a ellos. UN ويوصي المجلس بأن تضع محكمة العدل الدولية قواعد ومعايير لحماية الوثائق وتنظيم الاطلاع عليها.
    Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza UN تنفيذ قواعد ومعايير حقوق الإنسان القائمة، في سياق مكافحة الفقر المدقع
    Coordinación de las políticas sectoriales y armonización de normas y estándares para el desarrollo sostenible dentro de los cambios mundiales UN تنسيق السياسات القطاعية ومواءمة قواعد ومعايير التنمية المستدامة في سياق التغيرات العالمية
    Hubo consenso general en que debían respetarse las normas de los derechos humanos y en que debieran establecerse redes sociales de seguridad. UN وكان هناك توافق عام في اﻵراء بوجوب مراعاة قواعد ومعايير حقوق اﻹنسان وبوجوب إيجاد شبكات لﻷمان الاجتماعي.
    Pone también de manifiesto que en el sector privado se reconoce cada vez más la importancia de normas y principios internacionales para la actividad comercial. UN كما يعكس الاعتراف المتزايد في القطاع الخاص بأهمية وضع قواعد ومعايير دولية لتسيير الأعمال التجارية.
    Un hito fundamental fue la adopción, el 29 de abril de 2005, de las normas y estándares de evaluación en el sistema de las Naciones Unidas. UN وكانت العلامة البارزة إقرار قواعد ومعايير التقييم في منظومة الأمم المتحدة في 29 أبريل 2005.
    La capacidad de evaluación del ACNUR se ha visto mermada por limitaciones en tres aspectos esenciales de las normas y los estándares del Grupo de Evaluación: independencia, credibilidad y utilidad. UN وقد حدّت من هذه القدرات قيود في ثلاثة معايير حاسمة مستمدة من قواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وهي: الاستقلالية والموثوقية والفائدة.
    :: Elaboración de normas y reglas en materia de salud reproductiva en 2007; UN :: وضع قواعد ومعايير الصحة الإنجابية في عام 2007؛
    Asimismo, deben elaborar y, posteriormente, aplicar y hacer cumplir a nivel nacional las reglas y estándares internacionales para prevenir la contaminación por vertimiento y la causada por buques. UN كما يُطلب منها أن تضع قواعد ومعايير دولية لمنع التلوث الناجم عن إغراق النفايات من السفن، وتنفيذ تلك القواعد والمعايير وإنفاذها على المستوى الوطني.
    13.3 El desarrollo y observancia de normas y reglamentos internacionales de fiscalización de drogas será uno de los elementos fundamentales de la labor de la Organización sobre el terreno. UN ١٣-٣ ووضع وإدامة قواعد ومعايير دولية لمراقبة المخدرات سيكونان بمثابة اﻷساس لعمل المنظمة في هذا المجال.
    las normas y los criterios relativos al estado de derecho y la justicia de transición han evolucionado considerablemente desde mediados de la década de 1990. UN لقد تطورت قواعد ومعايير سيادة القانون والعدالة الانتقالية بشكل ملحوظ منذ منتصف تسعينات القرن الماضي.
    Informe sobre la promoción de códigos y normas de buena gobernanza económica y empresarial UN تقرير عن تشجيع وضع قواعد ومعايير للإدارة الاقتصادية وإدارة الشركات الرشيدتين
    Si se adopta cualquiera de las medidas, se deben establecer normas y patrones claros y prácticos para definir la mora y el pago oportuno de las cuotas. UN وإذا ما اعتمد أي من التدابير فإنه يجب وضع قواعد ومعايير واضحة وعملية لتحديد المتأخرات وسداد الاشتراكات في موعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more