En cifras acumulativas, a lo largo de los dos períodos de presentación de informes 49 Estados habían revisado sus leyes y procedimientos al menos una vez con posterioridad al período extraordinario de sesiones. | UN | وعلى مدى فترتي التقرير معا، قامت 49 دولة بتعديل قوانينها وإجراءاتها مرة واحدة على الأقل منذ الدورة الاستثنائية. |
Varios Estados se encuentran todavía en el proceso de elaborar normas sustantivas mínimas en el marco de sus leyes y procedimientos nacionales. | UN | وثمة عدد من الدول قد لا تزال عاكفة على وضع المعايير الجوهرية الدنيا كجزء من قوانينها وإجراءاتها الوطنية. |
Desde el primer ciclo de presentación de informes, 69 Estados habían comunicado que habían revisado sus leyes y procedimientos sobre este particular. | UN | ومنذ فترة الإبلاغ الأولى أفادت 69 دولة بأنها نقّحت قوانينها وإجراءاتها في هذا الصدد. |
Desde el primer ciclo de presentación de informes, 69 Estados indicaron que habían revisado sus leyes y procedimientos. | UN | ومنذ فترة الإبلاغ الأولى، قامت 69 دولة بتعديل قوانينها وإجراءاتها. |
Los países del Asia central han acogido bien las iniciativas recientes destinadas a armonizar sus leyes y procedimientos relativos al comercio de tránsito con los principios y normas internacionales. | UN | وقد رحبت بلدان آسيا الوسطى بالمبادرات اﻷخيرة المصممة لتطويع قوانينها وإجراءاتها المتعلقة بالتجارة العابرة مع المبادئ والقواعد الدولية. |
109. El Estado Parte debería velar por que sus leyes y procedimientos sean acordes con las garantías estipuladas en el artículo 9. | UN | 109- وينبغي أن تكفل الدولة الطرف مواءمة قوانينها وإجراءاتها مع الضمانات الواردة في المادة 9. |
109. El Estado Parte debería velar por que sus leyes y procedimientos sean acordes con las garantías estipuladas en el artículo 9. | UN | 109- وينبغي أن تكفل الدولة الطرف مواءمة قوانينها وإجراءاتها مع الضمانات الواردة في المادة 9. |
En segundo lugar, hay que lograr que los Estados Partes en el Estatuto revisen sus leyes y procedimientos nacionales a fin de poder cooperar con la Corte. | UN | 22 - وتطرقت إلى المهمة الثانية التي تتمثل في ضمان أن تقوم الدول الأطراف في النظام الأساسي تقوم باستعراض قوانينها وإجراءاتها الوطنية بما يمكنها من التعاون مع المحكمة. |
Desde el primer ciclo de presentación de informes (1998-2000), 69 Estados habían notificado una revisión de sus leyes y procedimientos. | UN | وأفادت 69 دولة بأنها قامت بتنقيح قوانينها وإجراءاتها منذ فترة الإبلاغ الأولى (1998-2000). |
49. En 1998 los Estados Miembros acordaron adoptar medidas para examinar y, en caso necesario, simplificar sus leyes y procedimientos sobre extradición, incluso revisando la legislación, así como para facilitar la cooperación con otros Estados respecto de la extradición. | UN | وفي عام 1998، اتفقت الدول الأعضاء على أن تتخذ خطوات لاستعراض قوانينها وإجراءاتها المتعلقة بتسليم المجرمين، وتبسيطها إذا كان ذلك ضروريا، بما في ذلك استعراض التشريعات؛ وأن تسهل التعاون مع الدول الأخرى فيما يتعلق بتسليم المجرمين. |
Además, el Estado debería considerar la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, de 1954, y a la Convención para reducir los casos de apatridia, de 1961, y emprender las reformas legislativas y administrativas necesarias para armonizar sus leyes y procedimientos con esas normas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية وأن تعتمد الإصلاحات التشريعية والإدارية اللازمة لجعل قوانينها وإجراءاتها تتماشى وهذه المعايير. |
Además, el Estado debería considerar la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, de 1954, y a la Convención para reducir los casos de apatridia, de 1961, y emprender las reformas legislativas y administrativas necesarias para armonizar sus leyes y procedimientos con esas normas. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية، وأن تعتمد الإصلاحات التشريعية والإدارية اللازمة لجعل قوانينها وإجراءاتها تتماشى وهذه المعايير. |
Además, el Estado debe considerar la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y a la Convención para reducir los casos de apatridia, y emprender las reformas legislativas y administrativas necesarias para armonizar sus leyes y procedimientos con esas normas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف النظر في إمكانية الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسيةواتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية واعتماد الإصلاحات التشريعية والإدارية اللازمة لمواءمة قوانينها وإجراءاتها مع هذه القواعد. |
Además, el Estado debe considerar la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y a la Convención para reducir los casos de apatridia, y emprender las reformas legislativas y administrativas necesarias para armonizar sus leyes y procedimientos con esas normas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف النظر في إمكانية الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسيةواتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية واعتماد الإصلاحات التشريعية والإدارية اللازمة لمواءمة قوانينها وإجراءاتها مع هذه القواعد. |
El orador está totalmente de acuerdo en que es necesario que los Estados reciban apoyo técnico y financiero para adecuar sus leyes y procedimientos penales a las disposiciones de la Corte Penal Internacional y confía en que la labor restante se realizará con el mismo grado de entusiasmo y dedicación de que han dado muestras hasta el momento la Comisión Preparatoria y los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | 33 - وقال إنه يؤيد كل التأييد ضرورة حصول الدول على الدعم التقني والمالي في محاولتها التنسيق بين قوانينها وإجراءاتها الجنائية الوطنية والمحكمة الجنائية الدولية، وأعرب عن ثقته في أن ما تبقى من الأعمال سوف يتم بنفس الحماس والالتزام اللذين أبدتهما اللجنة التحضيرية وأبداهما أعضاء الأمم المتحدة حتى الآن. |
12. En su resolución S-20/4 C, de 10 de junio de 1998, la Asamblea General pidió a los Estados que tomasen medidas para revisar y, de ser necesario, simplificar sus leyes y procedimientos de extradición. | UN | 12- قد طلبت الجمعية العامة إلى الدول الأطراف، في قرارها د ا-20/4 (جيم) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1998، أن تتخذ خطوات لمراجعة قوانينها وإجراءاتها المتعلقة بتسليم المجرمين، وتبسيطها عند الاقتضاء. |
En su resolución S-20/4 C, de 10 de junio de 1998, la Asamblea General pidió a los Estados que tomasen medidas para revisar y, de ser necesario, simplificar sus leyes y procedimientos de extradición. | UN | 15- في قرار الجمعية العامة دإ-20/4 جيم المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1998، طلبت الجمعية إلى الدول أن تراجع قوانينها وإجراءاتها المتعلقة بتسليم المطلوبين في القضايا المتصلة بالمخدرات، وأن تبسِّطها عند الاقتضاء. |
c) El examen de sus leyes y procedimientos administrativos internos pertinentes con miras a poner en marcha medidas internas eficaces contra el terrorismo y los delitos conexos, fortalecer su capacidad de cooperar eficazmente con otros Estados en los casos en que proceda y dar aplicación efectiva a los instrumentos internacionales pertinentes; | UN | (ج) اعادة النظر في قوانينها وإجراءاتها الداخلية ذات الصلة بغية التوصل إلى اتخاذ تدابير داخلية فعّالة ضد الإرهاب والجرائم ذات الصلة، وتعزيز مقدرتها على التعاون مع الدول الأخرى في الحالات المناسبة، وتنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة تنفيذا فعالا؛ |
c) El examen de sus leyes y procedimientos administrativos internos pertinentes con miras a poner en marcha medidas internas eficaces contra el terrorismo y los delitos conexos, fortalecer su capacidad de cooperar eficazmente con otros Estados en los casos en que proceda y dar aplicación efectiva a los instrumentos internacionales pertinentes; | UN | (ج) اعادة النظر في قوانينها وإجراءاتها الداخلية ذات الصلة بغية التوصل إلى اتخاذ تدابير داخلية فعّالة ضد الإرهاب والجرائم ذات الصلة، وتعزيز مقدرتها على التعاون مع الدول الأخرى في الحالات المناسبة، وتنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة تنفيذا فعالا؛ |
c) El examen de sus leyes y procedimientos administrativos internos pertinentes con miras a poner en marcha medidas internas eficaces contra el terrorismo y los delitos conexos, fortalecer su capacidad de cooperar con otros Estados en los casos en que proceda y dar aplicación efectiva a los instrumentos internacionales pertinentes; | UN | (ج) اعادة النظر في قوانينها وإجراءاتها الداخلية ذات الصلة بغية التوصل إلى اتخاذ تدابير داخلية فعّالة ضد الإرهاب والجرائم ذات الصلة، وتعزيز مقدرتها على التعاون مع الدول الأخرى في الحالات المناسبة، وتنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة تنفيذا فعالا؛ |