"قوانين أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras leyes
        
    • otra ley
        
    • otras normas
        
    • otros regímenes
        
    • las demás leyes
        
    • otra legislación
        
    • alguna otra norma
        
    • nuevas leyes
        
    • otras legislaciones
        
    • otras disposiciones legislativas
        
    • otros instrumentos
        
    xii) otras leyes que puedan tener repercusiones directas en el goce de los derechos humanos garantizado en instrumentos internacionales; UN ' ١٢ ' أية قوانين أخرى يمكن أن يكون لها أثر مباشر على إعمال حقوق الانسان المضمونة دوليا؛
    otras leyes como la nueva Ley de la Carrera Judicial y la Ley de Amparo están pendientes de elaboración. UN وثمة قوانين أخرى لا تزال قيد اﻹعداد، مثل القانون الجديد للمهن القضائية وقانون الحماية القانونية.
    Existen otras leyes, como la que permite la detención sin juicio. UN توجــــد قوانين أخرى مثل القوانين التي تجيز السجن دون محاكمـــة.
    El Centro también ha prestado asistencia a la Secretaría de Estado haciendo observaciones sobre otras leyes relativas a la mujer, tales como el proyecto de ley sobre el secuestro y la prostitución. UN وساعد المركز أمانة الدولة أيضا بتعليقات على قوانين أخرى تتصل بالمرأة، مثل مشروع القانون المتعلق بالاختطاف والبغاء.
    Hay otras leyes en preparación o que ya son objeto de tramitación parlamentaria para su aprobación. UN وهناك قوانين أخرى يجري إعدادها أو أنها دخلت بالفعل مرحلة اﻹجراءات البرلمانية بهدف اعتمادها.
    Existen otras leyes que atienden a circunstancias especiales, a saber: UN كما توجد قوانين أخرى تعنى حالات خاصة مثل:
    Entre otras leyes pertinentes figuran las siguientes: UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك قوانين أخرى ذات صلة بيانها كما يلي:
    En otras leyes de Georgia también se tiene en cuenta el principio de no discriminación. UN ومبادئ عدم التمييز مدرجة أيضا في قوانين أخرى لجمهورية جورجيا.
    otras leyes del país determinan las formas concretas de ejercer esos derechos. UN والسبل المحددة ﻹعمال هذه الحقوق مقررة بموجب قوانين أخرى في البلد.
    También le complace enterarse de que se proyecta revisar otras leyes desde el punto de vista del género. UN وتعرب اللجنة أيضا عن الارتياح لما بلغها من وجود خطط لاستعراض قوانين أخرى من منظور يتصل بنوع الجنس.
    otras leyes también incluían el principio de la igualdad de género. UN كما تتضمن قوانين أخرى مبدأ المساواة بين الجنسين.
    También le complace enterarse de que se proyecta revisar otras leyes desde el punto de vista del género. UN وتعرب اللجنة أيضا عن الارتياح لما بلغها من وجود خطط لاستعراض قوانين أخرى من منظور يتصل بالجنس.
    otras leyes también incluían el principio de la igualdad de género. UN كما تتضمن قوانين أخرى مبدأ المساواة بين الجنسين.
    Ha sancionado otras leyes para fortalecer adicionalmente un medio ambiente que favorezca la participación de la mujer coreana en las actividades económicas. UN وأضاف أنها أصدرت قوانين أخرى لزيادة تعزيز البيئة التي تمكن المرأة الكورية من المساهمة في اﻷنشطة الاقتصادية.
    En virtud de otras leyes internas también disponen de recursos las personas que sean objeto de violación de otros derechos establecidos en el Pacto. UN وتتوافر وسائل الانتصاف أيضاً بموجب قوانين أخرى لكل من يعاني من انتهاك الحقوق الأخرى التي جاءت في العهد.
    No se han promulgado otras leyes al respecto, porque no ha habido necesidad. UN ولم تصدر قوانين أخرى تابعة لها لعدم الحاجة إليها.
    Era posible que otras leyes dejaran en manos de las partes la decisión de recurrir a la conciliación en esas circunstancias. UN وقد تترك قوانين أخرى للطرفين مسألة البت في ما إذا كان ينبغي اللجوء إلى التوفيق في ضوء الظروف القائمة.
    Es así que dichos derechos no pueden ser afectados por ninguna otra ley. UN وعليه فلا يمكن لهذه الحقوق أن تتأثر بأي قوانين أخرى.
    Con posterioridad aparecieron otras normas legales que amplían el marco teórico del Código de Familia, fundamentalmente referidas a la protección de los niños, niñas y adolescentes. UN وظهرت في وقت لاحق قوانين أخرى وسعت المجال النظري في قانون الأسرة، وهي تتعلق أساساً بحماية الأطفال والمراهقين.
    otros regímenes exigen la aprobación del tribunal o de los acreedores en determinadas circunstancias. UN وتشترط قوانين أخرى موافقة المحكمة أو الدائنين في ظروف معيّنة.
    Se le encomendó que examinara y recomendara todos los cambios que era necesario introducir en la Constitución de la República Unida de Tanzanía y Zanzíbar y en todas las demás leyes pertinentes. UN وقد كُلفت اللجنة بدراسة أي تعديلات تكون لازمة لدستور جمهورية تنزانيا المتحدة ودستور زنجبار، وأي قوانين أخرى ذات صلة، وتقديم توصيات في هذا الشأن.
    Según la Constitución de Kazajstán, los tratados internacionales tienen precedencia sobre cualquier otra legislación. UN ٦٨ - وأضافت أن دستور كازاخستان ينص على أولوية المعاهدات الدولية على أي قوانين أخرى.
    Asistencia adicional en virtud de alguna otra norma UN المساعدة اﻹضافية بموجب قوانين أخرى
    Tras la promulgación de este decreto, si fuera necesario redactar nuevas leyes o reglamentaciones específicas para tipificar como delito la financiación de actos terroristas, la República Democrática Popular Lao ha de considerar esta medida en el contexto regional. UN وبعد سن هذا المرسوم، وإذا دعت الضرورة إلى سن قوانين أخرى أو أنظمة محددة تجرم تمويل الأعمال الإرهابية، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ستنظر في إمكانية اتخاذ هذا الإجراء في إطار إقليمي.
    En otras legislaciones el enfoque es aún más flexible. UN وهناك قوانين أخرى تنص على نهج أكثر تساهلا.
    Asimismo, en otras disposiciones legislativas, como la Ley de recaudación y administración de impuestos, la Ley de valores, la Ley de supervisión administrativa y la Ley de bancos comerciales, figuran disposiciones a ese respecto. UN ويمكن العثور على أحكام متصلة بذلك في قوانين أخرى أيضا؛ مثل قانون جباية وإدارة الضرائب، وقانون السندات المالية، والقانون المتعلق بالإشراف الإداري، وقانون المصارف التجارية.
    Sin embargo, hacen falta otros instrumentos que faciliten la aplicación eficaz de la política nacional de salud reproductiva. UN ومع ذلك، يلزم اعتماد قوانين أخرى تمكّن من تنفيذ السياسة الوطنية للصحة الإنجابية تنفيذاً فعالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more