"قوانين الجمهورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las leyes de la República
        
    • a la legislación de la República
        
    • ley de la República
        
    • de Leyes de la República
        
    • constituyen leyes de la República
        
    El Gobierno opina que el proyecto encaminado a establecer esa universidad fuera del sistema del Estado es contrario a la Constitución y las leyes de la República, y ha acusado a los partidarios del proyecto de utilizar una cuestión de carácter presuntamente educacional para propiciar sus ambiciones políticas de " federalización " , con el objetivo eventual de crear una gran Albania. UN وترى الحكومة أن مشروع إقامة جامعة من هذا القبيل خارج نظام الدولة يتعارض مع الدستور ومع قوانين الجمهورية.
    Acerca de estos derechos fundamentales, la Constitución y las leyes de la República, señalan: UN وفيما يتعلق بهذه الحقوق اﻷساسية يرد في الدستور وفي قوانين الجمهورية ما يلي:
    En caso de discrepancia entre las leyes de la República y los instrumentos jurídicos internacionales, se aplican estos últimos. UN وفي حالة وجود اختلافات بين قوانين الجمهورية والصكوك القانونية الدولية، يتم تطبيق الأخيرة.
    ii) A bordo de un buque o una nave o una plataforma fija con matrícula de la República o en una aeronave matriculada con arreglo a la legislación de la República en el momento de la comisión del delito; UN `2 ' على متن مركب أو سفينة أو منصة ثابتة مسجلة في الجمهورية أو على متن طائرة مسجلة بمقتضى قوانين الجمهورية وقت ارتكاب الجريمة؛ أو
    Si el ejecutivo no lo hiciere, el Congreso ordenará su publicación, para que surta efectos como ley de la República. UN فإذا لم تفعل الهيئة التنفيذية ذلك، يأمر الكونغرس بنشره بغية إنفاذه كأحد قوانين الجمهورية.
    Pregunta si en las leyes de la República Checa se establece una edad mínima para expresar consentimiento y si se ha encarcelado a alguien por violar los derechos de las muchachas. UN وسألت عما إذا كانت قوانين الجمهورية التشيكية تحدد سن الرشد، وعما إذا كان جرى سجن أي شخص بسبب انتهاك حقوق الشابات.
    El Gobierno opina que el proyecto encaminado a establecer esa universidad fuera del sistema del Estado es contrario a la Constitución y a las leyes de la República, y ha acusado a los partidarios del proyecto de utilizar una cuestión de carácter presuntamente educacional para propiciar sus ambiciones políticas. UN وترى الحكومة أن مشروع إقامة جامعة من هذا القبيل خارج نظام الدولة يتعارض مع الدستور ومع قوانين الجمهورية. واتهمت مؤيدي المشروع بأنهم يستخدمون قضية ظاهرها تعليمي لدعم مطامحهم السياسية.
    Además, los grecochipriotas de Karpas tienen acceso irrestricto a los servicios religiosos y viven en paz bajo la protección de las leyes de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وعلاوة على ذلك، يتيسر للقبارصة اليونانيين في كارباس الوصول الى المعابد الدينية والاستمرار في شؤون حياتهم بسلام تحت حماية قوانين الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Los que han venido, establecido negocios y adquirido la ciudadanía con arreglo a nuestras leyes están protegidos por las leyes de la República Turca de Chipre Septentrional. UN إن أولئك الذين أتوا وأسسوا أعمالا تجارية وحازوا الجنسية بموجب قوانيننا يعيشون في ظل حماية قوانين الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    382. De acuerdo al Código Civil, es un impedimento dirimente (irremovible) para el matrimonio, la falta de edad requerida por las leyes de la República; esto es, 14 años cumplidos en el varón y 12 años cumplidos en la mujer. UN 382- يقضي القانون المدني بحظر الزواج، تماماً، قبل السن المقرر في قوانين الجمهورية وهو 14 سنة للذكور و 12 سنة للإناث.
    Ese artículo regulaba la relación entre la legislación nacional y el derecho internacional de manera que algunos tratados internacionales de derechos humanos eran superiores a las leyes de la República Eslovaca. UN وقد نظمت هذه المادة العلاقة بين القانون الوطني والقانون الدولي بطريقة جعلت بعض معاهدات حقوق الإنسان الدولية متفوقة على قوانين الجمهورية السلوفاكية.
    ii) A bordo de una nave o un barco, o una plataforma fija con bandera de la República o una aeronave registrada con arreglo a las leyes de la República en el momento en que se comete el delito; UN `2 ' على متن مراكب أو سفن أو منشآت ثابتة تحمل علم الجمهورية أو على متن طائرات مسجلة بموجب قوانين الجمهورية في الوقت الذي يتم فيه ارتكاب الجريمة؛
    El Gobierno ha emprendido con determinación la delicada transición de etapas, sentando las bases de la materialización concreta de las transferencias de competencias y recursos, como lo establecen las leyes de la República. UN والحكومة قد تصدت مباشرة لتلك العملية الحساسة المتعلقة بإحالة المسؤوليات، حيث وضعت أساسا للتنفيذ الفعلي لنقل الصلاحيات والموارد وفقا لما ورد في قوانين الجمهورية.
    88. las leyes de la República entran en vigor una vez firmadas por el Presidente. UN 88- وتدخل قوانين الجمهورية حيز النفاذ بعد توقيع رئيس الجمهورية عليها.
    Dado que el artículo 245 de la Constitución Política dispone que " es punible la organización y funcionamiento de grupos armados no regulados por las leyes de la República y sus reglamentos " , las PAC fueron contempladas en textos legales. UN وبما أن المادة ٥٤٢ من الدستور السياسي تنص على " معاقبة تنظيم وتشغيل جماعات مسلحة لا تنظمها قوانين الجمهورية وأنظمتها " ، فقد لحظت هذه الدوريات في النصوص القانونية.
    62. Toda persona tiene derecho a ingresar, permanecer, transitar y salir del territorio boliviano sin más requisito que los establecidos en las leyes de la República. UN ٢٦- ولكل شخص الحق في أن يدخل اﻷراضي البوليفية، وأن يبقى فيها، وأن يجتازها، وأن يغادرها، دونما أي اجراء إلا ما تنص عليه قوانين الجمهورية.
    e) SODETEG S.A., sociedad constituida con arreglo a la legislación de la República de Francia, que pide indemnización por valor de 2.866.691 dólares de los EE.UU.; UN (ه) شركة سوديتيغ (SODETEG)، وهي شركة مؤسسة بموجب قوانين الجمهورية الفرنسية، وتطالب بتعويض قدره 691 866 2 دولاراً؛
    137. La empresa Polytechna Co. Limited (la " Polytechna " ) es una sociedad constituida con arreglo a la legislación de la República Checa. UN 137- شركة بوليتكنا المحدودة (POLYTECHNA CO. LIMITED منشأة وفق قوانين الجمهورية التشيكيـة.
    f) Strojexport Company Limited, sociedad constituida con arreglo a la legislación de la República Checa, que pide una indemnización de 99.525.690 dólares; UN (و) Strojexport Company Limited، وهي شركة منشأة بموجب قوانين الجمهورية التشيكية، وتطلب تعويضاً بمبلغ إجمالي قدره 690 525 99 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    Ayer, el Parlamento venezolano convirtió en ley de la República la Convención Interamericana contra el Terrorismo. UN وبالأمس، أقر برلمان فنزويلا اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب باعتبارها قانونا من قوانين الجمهورية.
    El decreto ha sido publicado en la Colección de Leyes de la República Eslovaca. UN وقد نشر المرسوم في مجموعة قوانين الجمهورية السلوفاكية.
    101. Todos los instrumentos internacionales y otros que no aparecen, que han sido ratificados por el Estado, constituyen leyes de la República, debiéndose observancia y respeto a los principios y preceptos que establecen en todo el territorio nacional. UN 101- وكل الصكوك الدولية التي صادقت عليها الدولة، بما فيها تلك التي لم يتم ذكرها، تشكل قوانين الجمهورية التي تقضي بمراعاة واحترام المبادئ والتعاليم التي تكرسها في كافة أنحاء التراب الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more