"قوانين المنافسة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • derecho de la competencia en
        
    • las leyes sobre competencia de
        
    • las leyes sobre la competencia de
        
    • las leyes de competencia de
        
    • las leyes sobre competencia en
        
    • legislación de la competencia en
        
    • la legislación sobre competencia de
        
    • legislación sobre la competencia en
        
    • legislación en materia de competencia de
        
    • del derecho de competencia integrándola en
        
    • leyes de la competencia de
        
    • leyes de la competencia en
        
    • leyes de defensa de la competencia en
        
    • legislación de defensa de la competencia en
        
    Aplicación del derecho de la competencia en la región del Golfo: retos y perspectivas UN إنفاذ قوانين المنافسة في منطقة الخليج: التحديات ووجهات النظر
    Posteriormente, los participantes ofrecieron un panorama sobre el estado del derecho de la competencia en sus países. UN ثمّ قدم المشاركون لمحةً عامة عن وضع إنفاذ قوانين المنافسة في بلدانهم.
    Aplicación del derecho de la competencia en la región del Golfo: retos y perspectivas UN إنفاذ قوانين المنافسة في منطقة الخليج: التحديات ووجهات النظر
    Por ejemplo, en el marco del TLCAN, el Grupo de Trabajo sobre Competencia y Comercio se ha centrado de momento en el estudio de las leyes sobre competencia de los miembros, así como en los casos transfronterizos. UN وفي إطار اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة، على سبيل المثال، فأن الفريق العامل المعني بالمنافسة والتجارة قد ركّز، حتى الآن، على دراسة قوانين المنافسة في الدول الأعضاء وعلى الحالات العابرة للحدود.
    Los objetivos de interés público -- que pueden ser pertinentes para los objetivos de desarrollo -- están bastante difundidos entre los países en desarrollo, pero también están presentes en las leyes sobre la competencia de algunos países desarrollados. UN وأما الأهداف المتصلة بالمصلحة العامة، والتي قد تكون ذات أهمية بالنسبة إلى الأهداف الإنمائية، فهي أهداف منتشرة انتشاراً معقولاً في البلدان النامية، لكنها توجد أيضاً في قوانين المنافسة في بعض البلدان المتقدمة.
    b) La formulación e implementación óptimas del derecho de la competencia en los países en desarrollo, incluida la conveniencia de adoptar un enfoque progresivo. UN (ب) تصميم وتنفيذ قوانين المنافسة في البلدان النامية على الوجه الأمثل، بما في ذلك استصواب الأخذ بنهج التنفيذ على مراحل.
    El presente informe ilustra el hecho de que la aplicación del derecho de la competencia en los países en desarrollo ha ido mejorando a lo largo del tiempo mediante un esfuerzo y apoyo mayores, tanto en el plano nacional como mediante la cooperación con otras autoridades de defensa de la competencia. UN ويوضح هذا التقرير بالأمثلة أن إنفاذ قوانين المنافسة في البلدان النامية يتحسن بمرور الوقت وبزيادة الجهود والدعم على المستوى الوطني وعن طريق التعاون الذي تبديه هيئات المنافسة الأخرى.
    El presente informe ilustra el hecho de que la aplicación del derecho de la competencia en los países en desarrollo ha ido mejorando a lo largo del tiempo mediante la cooperación con otras autoridades de defensa de la competencia. UN ويوضح هذا التقرير بالأمثلة أن إنفاذ قوانين المنافسة في البلدان النامية يتحسن بمرور الوقت عن طريق التعاون الذي تبديه هيئات المنافسة الأخرى.
    66. Las asociaciones virtuales entre organismos de la competencia contribuirán a desarrollar un enfoque integrado de la aplicación del derecho de la competencia en sus regiones. UN 66- وستساعد الشراكة الافتراضية بين وكالات المنافسة على صياغة نهج متكامل في مجال إنفاذ قوانين المنافسة في مناطق كل منها.
    Más adelante se examinan los exámenes voluntarios entre homólogos realizados hasta la fecha a nivel nacional, regional o subregional, y su impacto en la aplicación del derecho de la competencia en los respectivos países. UN ثم تتناول المذكرة استعراضات النظراء الطوعية التي أُجريت حتى الآن على الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي وأثرها على إنفاذ قوانين المنافسة في البلدان المعنية.
    Además, la aplicación del derecho de la competencia en el contexto de la globalización y los cambios en los mercados requiere una mayor sofisticación y un refuerzo de los conocimientos de los jueces para dirimir eficazmente las causas relacionadas con la competencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب إنفاذ قوانين المنافسة في سياق العولمة وتغير الأسواق زيادة قدرات ومهارات القضاة للبت بفعالية في قضايا المنافسة.
    El presente informe ilustra el hecho de que la aplicación del derecho de la competencia en los países en desarrollo ha mejorado a lo largo del tiempo mediante un mayor esfuerzo y el aumento del apoyo, tanto en el plano nacional como mediante la cooperación con otras autoridades de defensa de la competencia. UN ويوضح هذا التقرير أن إنفاذ قوانين المنافسة في البلدان النامية قد شهد تحسناً مع مرور الوقت، وذلك من خلال المزيد من الجهود والدعم على المستوى الوطني ومن خلال التعاون مع السلطات الأخرى المعنية بالمنافسة على حد سواء.
    Por ejemplo, en el marco del TLCAN, el Grupo de Trabajo sobre Competencia se ha centrado de momento en el estudio de las leyes sobre competencia de los miembros, así como en los casos transfronterizos. UN وفي إطار اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة، على سبيل المثال، ركّز الفريق العامل المختص بموضوع المنافسة، حتى الآن، على دراسة قوانين المنافسة في الدول الأعضاء وعلى الحالات العابرة للحدود.
    En la práctica, sin embargo, las leyes sobre la competencia de los países de la OCDE se han utilizado para imponer disciplina a un poder del comprador abusivo relativamente poco frecuente, en gran medida debido a que los proveedores son reacios a reclamar por temor a represalias. UN إلا أن قوانين المنافسة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لم تستخدم في الممارسة لضبط قوة المشترين التعسفية إلا بصورة قليلة نسبياً، وأساساً لأن الموردين يمانعون في الشكوى خوفاً من اتخاذ إجراءات انتقامية ضدهم.
    Estos cursos consisten no sólo en una explicación de la legislación y la práctica japonesa en la esfera de la competencia, sino en el estudio también de las leyes de competencia de otros países desarrollados ejemplos de la función que desempeña la política de competencia e informes y debates sobre las experiencias de los participantes en sus países de origen. UN ولم تتضمن هذه الدورة شرح القانون والسياسة المتعلقين بالمنافسة في اليابان فحسب، وإنما تضمنت أيضاً دراسات عن قوانين المنافسة في بلدان متقدمة أخرى ودراسات حالات إفرادية لتوضيح دورة السياسات المتعلقة بالمنافسة، كما اشتملت على تقارير ومناقشات بشأن خبرات المشاركين في بلدانهم.
    24. Se señalaron dos factores que obstaculizaban la aplicación de las leyes sobre competencia en la jurisdicción de la UEMAO: en primer lugar, la dificultad " psicológica " para aceptar la opinión del tribunal que concede la jurisdicción exclusiva a la Comisión regional y, en segundo lugar, la necesidad de adaptar las legislaciones nacionales a las normas regionales. UN 24- لقد حدد عاملان على أنهما يشكلان عائقين أمام تنفيذ قوانين المنافسة في الولاية القضائية للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا: الأول هو الصعوبة " النفسية " في قبول رأي المحكمة القاضي بمنح الاختصاص الحصري للجنة الإقليمية، والثاني هو ضرورة تكييف القوانين الوطنية لتكون منسجمة مع القواعد الإقليمية.
    f) El análisis en profundidad de las diferencias con respecto al campo de aplicación de la legislación de la competencia en distintos sectores, a la vista del proceso de mundialización y liberalización de las economías; UN )و( التحليل المتعمق للاختلافات في نطاق قوانين المنافسة في آحاد القطاعات، في ضوء عملية العولمة الاقتصادية وتحرير التجارة؛
    51. Según la " doctrina de los efectos " , la legislación sobre competencia de los Estados Unidos es aplicable por razón de la materia a las " actividades extranjeras destinadas a producir y que de hecho producen algún efecto sustancial en los Estados Unidos " Véase Hartford Fire Insurance Co. c. California, 113 S.Ct. 2891, 2909 (1993). UN ١٥- ووفقا " لمبدأ اﻵثار " ، تطبق قوانين المنافسة في الولايات المتحدة ولاية موضوع النزاع على " السلوك الخارجي المقصود منه أن يحدث وأحدث بالفعل بعض اﻵثار الملموسة في الولايات المتحدة " )٥٥(.
    60. El presente caso muestra la importancia de aplicar la legislación sobre la competencia en los países menos adelantados. UN 60- توضح هذه الحالة أهمية إنفاذ قوانين المنافسة في أقل البلدان نمواً.
    17. Las disposiciones relativas a los acuerdos horizontales de la legislación de la Unión Europea son sustancialmente diferentes de las que figuran en la legislación en materia de competencia de los Estados Unidos, pero la diferencia es menor en lo referente a la práctica seguida en la ejecución. UN ٧١- واﻷحكام المتصلة بالترتيبات اﻷفقية في إطار قواعد الاتحاد اﻷوروبي تختلف اختلافاً كبيراً عن أحكام قوانين المنافسة في الولايات المتحدة، غير أن الفرق أدنى في مجال ممارسة التنفيذ.
    10. También existen acuerdos bilaterales que organizan la prestación de asistencia técnica en la esfera del derecho de competencia integrándola en el marco de la asistencia prestada con respecto a otras formas de reglamentación económica. UN 10- وهناك أيضا اتفاقات ثنائية تنظم المساعدة التقنية في مجال قوانين المنافسة في سياق المساعدة بشأن مختلف أشكال التنظيم الاقتصادي.
    - armonización de las leyes de la competencia de la República Eslovaca con las de la Unión Europea y con la legislación secundaria; UN - تنسيق تشريعات المنافسة في جمهورية سلوفاكيا مع قوانين المنافسة في الاتحاد اﻷوروبي والتشريعات القانونية؛
    Esta cooperación ayudaría también a reducir las tensiones comerciales entre los gobiernos, así como las tensiones dimanadas de la aplicación y leyes de la competencia en el extranjero. UN وهذا التعاون من شأنه أن يساعد أيضا على تخفيض التوترات التجارية بين الحكومات وكذلك التوترات التي تنجم عن تنفيذ قوانين المنافسة في الخارج.
    ANEXO I Denominación de las leyes de defensa de la competencia en el mundo UN أسماء قوانين المنافسة في شتى أرجاء العالم
    b) La formulación y aplicación óptimas de legislación de defensa de la competencia en los países en desarrollo, incluida la conveniencia de un enfoque escalonado; UN (ب) تصميم وتنفيذ قوانين المنافسة في البلدان النامية على وجه أمثل، بما في ذلك استصواب انتهاج نهج التنفيذ على مراحل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more