"قوانين الولايات المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las leyes de los Estados Unidos
        
    • legislación de los Estados Unidos
        
    • de las leyes estadounidenses
        
    • la legislación estadounidense
        
    • ley estadounidense
        
    • legislación norteamericana
        
    • de Leyes de los Estados Unidos
        
    • Código de los Estados Unidos
        
    A pesar de aseveraciones en sentido contrario, las leyes de los Estados Unidos son el principal impedimento. UN ورغم الادعاء بغير ذلك، فإن قوانين الولايات المتحدة هي العقبة الرئيسية.
    El Presidente no ha cambiado las leyes de los Estados Unidos, Señoría. Open Subtitles على الدعوى القضائية في بلدنا فالرئيس لم يغير قوانين الولايات المتحدة, حضرة القاضية
    El Gobernador se encarga de aplicar las leyes de los Estados Unidos y las partes de la Constitución de los Estados Unidos aplicables a Samoa Americana, así como el código y los decretos de Samoa Americana. UN والحاكم مسؤول عن تنفيذ قوانين الولايات المتحدة وأجزاء دستور الولايات المتحدة المنطبقة على ساموا اﻷمريكية، فضلا عن قانون ساموا اﻷمريكية والقواعد التنفيذية.
    Más concretamente, la legislación de los Estados Unidos no prevé la detención obligatoria de solicitantes de asilo como la Sra. Pronsivakulchai. UN وعلى وجه الخصوص، لا توجد سلطة قانونية تقتضي احتجاز ملتمسي اللجوء مثل السيدة برونسيفاكولشاي في قوانين الولايات المتحدة.
    Es una norma común en la legislación de los Estados Unidos y la han aplicado los tribunales de inmigración desde la introducción de la Ley de refugiados de 1980. UN وهذا معيار شائع في قوانين الولايات المتحدة وقد طبقته محاكم الهجرة منذ صدور قانون اللاجئين عام 1980.
    Esta última sociedad era un fondo empresarial, reconocido como persona jurídica conforme a la legislación de los Estados Unidos. UN وكانت هذه المؤسسة هيئة استئمانية تجارية معترفا بها بصفتها كيانا قانونيا بموجب قوانين الولايات المتحدة.
    Haciendo caso omiso con mucho cuidado de la historia de las leyes de los Estados Unidos que no lograron proteger los derechos del proceso debido para los chamorros, la GSA es ahora capaz de hacer referencia a leyes que logran proteger los intereses federales. UN وهذه اﻹدارة، إذ تتجاهل بدقة تاريخ قوانين الولايات المتحدة التي لم تحم حقوق الشاموريين، تحتج اﻵن بقوانين تنجح في حماية المصالح الاتحادية.
    El Gobernador se encarga de aplicar las leyes de los Estados Unidos y las partes de la Constitución de los Estados Unidos aplicables a Samoa Americana, así como el código y los decretos de Samoa Americana. UN والحاكم مسؤول عن تنفيذ قوانين الولايات المتحدة وأجزاء دستور الولايات المتحدة المنطبقة على ساموا اﻷمريكية، فضلا عن قانون ساموا اﻷمريكية والقواعد التنفيذية.
    En la esfera fundamental de la financiación, las leyes de los Estados Unidos que rigen la participación en instituciones financieras internacionales estipulan que los representantes de los Estados Unidos deben determinar si el receptor es parte en el Tratado. UN وفي مجالات التمويل الحاسمة اﻷهمية تطلب قوانين الولايات المتحدة التي تنظم الاشتراك في المؤسسات المالية الدولية من ممثل الولايات المتحدة النظر فيما إذا كان البلد المتلقي طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    En la esfera fundamental de la financiación, las leyes de los Estados Unidos que rigen la participación en instituciones financieras internacionales estipulan que los representantes de los Estados Unidos deben determinar si el receptor es parte en el Tratado. UN وفي مجالات التمويل الحاسمة اﻷهمية تطلب قوانين الولايات المتحدة التي تنظم الاشتراك في المؤسسات المالية الدولية من ممثل الولايات المتحدة النظر فيما إذا كان البلد المتلقي طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    El Gobernador es el encargado de ejecutar el código y las normas ejecutivas de Samoa Americana, así como las leyes de los Estados Unidos y las disposiciones de la Constitución de los Estados Unidos aplicables en Samoa Americana. UN والحاكم مسؤول عن تنفيذ مدونة قوانين ساموا الأمريكية وقوانينها التنفيذية فضلا عن قوانين الولايات المتحدة وأجزاء من دستور الولايات المتحدة التي تنطبق على ساموا الأمريكية.
    El Fono puede aprobar leyes sobre asuntos locales, siempre que no sean contrarias a las leyes de los Estados Unidos vigentes en el Territorio o a los tratados o acuerdos internacionales de los Estados Unidos. UN ويجوز للفونو سن القوانين المتعلقة بكافة الشؤون المحلية شريطة ألا تتعارض قوانينه مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في هذا الإقليم أو معاهدات الولايات المتحدة أو اتفاقاتها الدولية.
    La legislación de los Estados Unidos permite la vigilancia electrónica y las operaciones encubiertas. UN ويجوز استعمال المراقبة الإلكترونية والعمليات السرّية بموجب قوانين الولايات المتحدة.
    Traer a un migrante a los Estados Unidos o retener a un migrante que ya se encuentra en los Estados Unidos con fines de prostitución u otros fines es ilegal según la legislación de los Estados Unidos. UN وإن إحضار مهاجر إلى الولايات المتحدة أو حجز مهاجر موجود بالفعل بالولايات المتحدة ﻷغراض البغاء أو أغراض غير أخلاقية أخرى، يعتبر خروجا على قوانين الولايات المتحدة.
    No obstante, el resultado final de este proceso debería alcanzarse en el marco de la legislación de los Estados Unidos de América y ateniéndose al principio de que la libre determinación deberá ser ejercida por todos los ciudadanos. UN وقال وبالرغم من ذلك فإن النتيجة النهائية للعملية يجب التوصل إليها انسجاما مع قوانين الولايات المتحدة اﻷمريكية، وأن مبدأ تقرير المصير يجب ممارسته بواسطة المواطنين كافة.
    La Sra. Randall dijo que la legislación de los Estados Unidos excluía a menudo a los inmigrantes legales del acceso a atención de la salud. UN وذكرت السيدة راندال أن قوانين الولايات المتحدة كثيراً ما تستبعد المهاجرين المقيمين بصورة شرعية من الحصول على الرعاية الصحية.
    El Fono puede aprobar leyes sobre todos los asuntos locales, siempre que estas no sean contrarias a la legislación de los Estados Unidos vigente en el Territorio o a los tratados o acuerdos internacionales suscritos por los Estados Unidos. UN ويحق للفونو سن قوانين فيما يتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض قوانينها مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها.
    Además, el marco jurídico para la negociación pública de valores se basó en unas normas apropiadas: la legislación de los Estados Unidos de América y las directivas de la UE. UN وإضافة إلى ذلك، استند الإطار القانوني المتعلق بالتداول العام للأوراق المالية إلى معايير مناسبة، ألا وهي قوانين الولايات المتحدة وتوجيهات الاتحاد الأوروبي.
    Finalmente, los conspiradores de Israel y del Pakistán fueron enjuiciados en los Estados Unidos por violación de las leyes estadounidenses de control de exportaciones. UN وفي نهاية الأمر، جرت مقاضاة المتآمرَين الإسرائيلي والباكستاني في الولايات المتحدة بتهمة انتهاك قوانين الولايات المتحدة بشأن مراقبة الصادرات.
    Ha colaborado con el Congreso para revisar la legislación estadounidense relativa a las comisiones militares a fin de aumentar los recaudos de procedimiento y, por ejemplo, prohibir la presentación de pruebas obtenidas como resultado de tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN عملت مع الكونغرس لتنقيح قوانين الولايات المتحدة التي تنظم اللجان العسكرية لتعزيز سبل حمايتها الإجرائية، بما في ذلك حظر تقديم الأدلة المنتزعة عن طريق المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Además, la ley estadounidense prohíbe que las armas y municiones exportadas desde los Estados Unidos sean reexpedidas por el destinatario sin autorización previa del Gobierno; en caso de sospecha de desviaciones o transbordos se procede a una verificación. UN ثم إن قوانين الولايات المتحدة تحظر على البلدان التي تتلقى منها أسلحة أو ذخائر أن تعيد تصديرها دون موافقة مسبقة منها وتدقق في الأمر إذا اشتبه بأنها ستحول أو تُشحن إلى غير وجهتها.
    El Gobierno de los Estados Unidos, principalmente su Departamento de Defensa, es actualmente propietario de más de una tercera parte de la isla con arreglo a la legislación norteamericana. UN وتحوز حكومة الولايات المتحدة، ووزارة الدفاع على الأخص، حاليا،على ملكية ما يزيد على ثلث أراضي الجزيرة بموجب قوانين الولايات المتحدة.
    El tribunal de los Estados Unidos consideró que aunque la legislación india en cuestión no preveía un mecanismo formal de participación de acreedores no garantizados, en la práctica la forma en que esos acreedores podían participar en los procedimientos demostraba que los procedimientos eran de carácter colectivo a los efectos del capítulo 11 101(23) [artículo 2 MLCBI] del Código de Leyes de los Estados Unidos. UN واعتبرت محكمة الولايات المتحدة أن الطريقة التي يمكن بها للدائنين غير المضمونين أن يشاركوا في الإجراءات عملياً تدل على أن الإجراءات كانت جماعية لأغراض المادة 101 (23) من الفصل 11 من مدونة قوانين الولايات المتحدة [المادة 2 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود]، ولو أنَّ التشريع الهندي المعني لا يشتمل على آلية رسمية لمشاركة هؤلاء الدائنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more