"قوانين بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • leyes sobre
        
    • de ley sobre
        
    • leyes de
        
    • de ley relativos
        
    • legislación sobre el
        
    • de legislación sobre
        
    • regule
        
    • leyes para
        
    • leyes relativas al
        
    • legislación sobre la
        
    • leyes relacionadas con
        
    Por ejemplo, muchos países informan de la promulgación de leyes sobre igualdad de oportunidades. UN فعلى سبيل المثال، تفيد بلدان كثيرة بأنها سنت قوانين بشأن تكافؤ الفرص.
    Además, ha promulgado leyes sobre la protección y atención de los niños y el derecho universal a la educación primaria. UN وبالاضافة الى ذلك، سنت تلك الحكومة قوانين بشأن حماية الطفل ورعايته وبشأن الحق العام في التعليم الابتدائي.
    :: Aprobación de leyes sobre derechos reproductivos por primera vez en países de Asia central UN :: إقرار قوانين بشأن حقوق الصحة الإنجابية لأول مرة في بلدان آسيا الوسطى
    Múltiples proyectos de ley sobre reservas naturales. UN عدة مشاريع قوانين بشأن المعازل الطبيعية الجديدة
    El Comité también observa que varios proyectos de ley sobre adopción siguen pendientes de aprobación en el Congreso. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن عدة مشاريع قوانين بشأن التبني، لا تزال معلقة في مجلس النواب، ولكن المجلس لم يعتمدها أبدا.
    El Fono General aprobó leyes sobre el establecimiento del Banco de Desarrollo de Tokelau. UN لقد سنّ مجلس فونو العام قوانين بشأن إنشاء مصرف للتنمية في توكيلاو.
    También está preparando leyes sobre los refugiados, las personas desplazadas por la fuerza y la inmigración. UN وتجري صياغة قوانين بشأن اللاجئين والنازحين قسرا والهجرة.
    Se han promulgado leyes sobre las minorías nacionales, la libertad de religión, los extranjeros, las personas apátridas y la protección social. UN وقد سُنت قوانين بشأن اﻷقليات الوطنية، وحرية الديانة، واﻷجانب، واﻷشخاص عديمي الجنسية، والحماية الاجتماعية.
    Se habían preparado leyes sobre hostigamiento sexual y se habían designado centros de coordinación sobre el género en el sector privado. UN وقد وضعت قوانين بشأن المضايقة الجنسية وتسمية جهات تنسيق في القطاع الخاص لﻷمور المتصلة بالجنسين.
    Los Gobiernos del Uruguay y del Paraguay elaboran actualmente proyectos de leyes sobre refugiados. UN وتعمل حكومتا أوروغواي وباراغواي على وضع مشاريع قوانين بشأن اللاجئين.
    Los países deben adoptar y aplicar leyes sobre la edad mínima para trabajar y sobre horas y condiciones de trabajo. UN ويتوقع من البلدان أن تعتمد وتنفذ قوانين بشأن تحديد عمر أدنى للالتحاق بالعمل، ووضع نظام مناسب لساعات العمل وأحواله.
    Ha aprobado asimismo leyes sobre la financiación de los partidos y sobre el Consejo de Ministros. UN واعتمدت علاوة على ذلك قوانين بشأن تمويل الأحزاب وبشأن مجلس الوزراء.
    Entre otras, se han promulgado leyes sobre: UN وبين أمور أخرى، صدرت قوانين بشأن:
    La Convención de Belém do Pará determinó que se promulgaran leyes sobre violencia contra la mujer en los países de la región de América Latina y el Caribe. UN وأدت اتفاقية بيليم دو بارا إلى سن قوانين بشأن العنف ضد المرأة في بلدان منطقة أمريكا اللاتينية.
    :: Se presentaron al parlamento proyectos de ley sobre el fortalecimiento de la autonomía a escala local UN :: تقديم قوانين بشأن تعزيز الحكم الذاتي المحلي إلى البرلمان
    Además, el Gobierno ha aprobado sendos proyectos de ley sobre el comercio interior y sobre el turismo y las actividades hoteleras. UN وعلاوة على ذلك، وافقت الحكومة على مشاريع قوانين بشأن التجارة الداخلية، والسياحة والأنشطة الفندقية.
    Elaboración de Proyectos de Ley (sobre Licencias Parentales, Proyectos Madres de reciente alumbramiento y proyecto de ley de cupo sindical). UN وضع مشاريع قوانين بشأن الإجازات الأبوية ومشاريع الأمهات الحديثي الولادة ومشروع قانون الاشتراك في النقابات.
    :: Se están debatiendo proyectos de ley sobre terrorismo y blanqueo de dinero, que serán sometidos en breve al Parlamento. UN :: مناقشة مشروعات قوانين بشأن الإرهاب وغسل الأموال، وستعرض على البرلمان قريبا.
    Incumbe a los gobiernos supervisar a las empresas privadas, imponiendo normas adecuadas y adoptando leyes de responsabilidad, por ejemplo. UN ويقع على الحكومات واجب الاشراف على الشركات الخاصة، بطرق منها مثلاً فرض معايير وافية وسن قوانين بشأن المسؤولية.
    Actualmente se encuentran en tramitación en el Congreso tres Proyectos de ley relativos a la materia. UN توجد الآن ثلاثة مشاريع قوانين بشأن الحقوق الجنسية والإنجابية قيد نظر الكونغرس.
    El marco jurídico se complementa con legislación sobre el blanqueo de dinero y la corrupción. UN وتكمل الإطار القانوني قوانين بشأن غسل الأموال والفساد.
    Algunos países disponían de legislación sobre el decomiso ampliado de activos que no estuvieran directamente relacionados con un delito concreto, sino que procedieran claramente de actividades delictivas similares. UN ووضعت بعض البلدان قوانين بشأن المصادرة المطوَّلة للموجودات التي لا ترتبط مباشرة بجريمة محدَّدة ولكنَّها ناتجة بوضوح عن أنشطة إجرامية مماثلة.
    El Consejo está encargado de establecer una reglamentación que regule la competencia entre los Estados miembros. UN وسيضع المجلس قوانين بشأن المنافسة داخل الدول الأعضاء.
    Las entidades de la República Srpska y la Federación de Bosnia y Herzegovina han promulgado leyes para prevenir el blanqueo de dinero. UN وقد سنّ كيانا جمهورية صربسكا والبوسنة والهرسك قوانين بشأن منع غسل الأموال.
    4.28 Los gobiernos deberían adoptar medidas para asegurar que los niños reciban apoyo financiero adecuado de sus padres, entre otras cosas, velando por que se cumplan las leyes relativas al pago de alimentos. UN ٤-٢٨ وينبغي أن تتخذ الحكومات الخطوات الكفيلة بحصول اﻷطفال على الدعم المالي الملائم من الوالدين، عن طريق اتخاذ تدابير منها إنفاذ قوانين بشأن إعالة اﻷطفال.
    Actualmente está estudiando la posibilidad de promulgar una legislación sobre la protección social, que incluirá un componente de seguridad social. UN وأضافت أن الحكومة تدرس حاليا إمكانية سن قوانين بشأن الحماية الاجتماعية تشمل عنصر الضمان الاجتماعي.
    Cinco países informaron de que habían promulgado leyes relacionadas con el comercio electrónico y otros países las estaban redactando. UN وأفادت خمسة بلدان بأنها سنت قوانين بشأن التجارة الإلكترونية وثمة بلدان أخرى بصدد صياغة قوانين من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more