"قوانين محلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • leyes nacionales
        
    • legislación nacional
        
    • legislación interna
        
    • leyes internas
        
    • ley interna
        
    • leyes locales
        
    • ordenanzas
        
    • reglamentos
        
    • ley nacional
        
    Santa Lucía también acepta esta recomendación en lo relativo a la promulgación de leyes nacionales. UN وتقبل سانت لوسيا أيضاً هذه التوصية نظراً إلى أنها تتعلق بسن قوانين محلية.
    Celebró los esfuerzos para promulgar diversas leyes nacionales de protección de los derechos humanos en cumplimiento de sus compromisos internacionales. UN كما أشادت بالجهود المبذولة من أجل سن عدة قوانين محلية لحماية حقوق الإنسان تماشياً مع التزاماتها الدولية.
    Las sanciones comerciales se han utilizado principalmente contra las Partes que no han aprobado la debida legislación nacional. UN كما استُخدمت العقوبات التجارية بصورة رئيسية للتعامل مع الأطراف التي لم تعتمد قوانين محلية ملائمة.
    Por consiguiente, ha ratificado una serie de tratados internacionales en ese ámbito además de promulgar legislación interna. UN ولذلك صدقت على عدد من المعاهدات الدولية في هذا المجال، علاوة على سنّ قوانين محلية.
    La aplicación extraterritorial de leyes internas no contribuye a la promoción de los valores democráticos ni tampoco al diálogo entre Estados soberanos. UN وتطبيق قوانين محلية خارج حدود الإقليم الوطني لا يسهم في تعزيز القيم الديمقراطية أو الحوار بين الدول ذات السيادة.
    Si los Estados Partes no han promulgado ninguna ley interna u otras medidas deben indicarlo aquí y explicar por qué. UN إذا لم تكن الدول الأطراف قد سنت أية قوانين محلية أو تدابير أخرى، فإن عليها أن تبلغ عن ذلك في هذا الموضع مع بيان السبب.
    Otros representantes indígenas dijeron que la propuesta atenuaba las normas básicas mínimas de derechos humanos y que, en muchos casos, no había leyes nacionales que protegieran a los pueblos indígenas o las leyes vigentes eran inadecuadas. UN وذكر ممثلون آخرون عن السكان الأصليين أن الاقتراح يضعف معايير حقوق الإنسان الأساسية الدنيا، ولا توجد في حالات عديدة قوانين محلية تحمي الشعوب الأصلية أو أن القوانين الحالية غير ملائمة.
    En la actualidad más de 90 países poseen leyes nacionales relativas a la fabricación, posesión y comercio ilícitos de armas. UN وحتى هذا التاريخ، هناك ما يربو على 90 بلدا به قوانين محلية تنظم صنع الأسلحة وامتلاكها والاتجار بها بطريقة غير مشروعة.
    Las leyes nacionales que guardan relación con los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo son las siguientes: UN وهناك قوانين محلية تتعلق بالصكوك الدولية المعنية بالإرهاب.
    Para que el país pueda cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, será preciso que se aprueben las leyes nacionales pertinentes. UN ولأداء الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، يتعين سن قوانين محلية.
    Participó en el proceso de modificar las leyes nacionales para que se ajusten a los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos en los que la India pasó a ser Parte. UN شارك في عملية تعديل قوانين محلية لمطابقتها مع صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي انضمت إليها الهند.
    Argelia también ha promulgado leyes nacionales para incorporar esos compromisos internacionales a la legislación nacional. UN واعتمدت الجزائر أيضا تشريعات وطنية لترجمة تلك الالتزامات الدولية إلى قوانين محلية.
    Muchos más están elaborando legislación nacional. UN وتقوم بلدان عديدة أخرى بإعداد قوانين محلية.
    La oradora también informó al Grupo de Trabajo de que no existía en el Japón legislación nacional para afrontar la discriminación racial y étnica, pero que el pueblo ainu seguiría reivindicando sus derechos como pueblo indígena. UN كما أبلغت الفريق العامل بعدم وجود قوانين محلية في اليابان تتناول التمييز العنصري والعرقي، بيد أن شعب الآينو سيواصل مطالبته بالتمتع بحقوقه كشعب أصلي.
    Aproximadamente el 70% de esos Estados señalaron que la legislación interna tipificaba como delito las infracciones del DIH. UN وأشار حوالي 70 في المائة من هذه الدول إلى قوانين محلية تجعل من خروق القانون الإنساني الدولي جرائم يعاقب عليها.
    Ya ratificados los convenios y protocolos mencionados, Mozambique se encuentra en el proceso de aplicación de la resolución 1373 (2001) mediante la promulgación de la legislación interna en que se tipificarán los delitos definidos en esos instrumentos. UN وفي أعقاب التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات المشار إليها آنفا، يتعين على موزامبيق الشروع في تنفيذ القرار 1373 عن طريق سن قوانين محلية تجرّم الأفعال المذكورة في تلك الصكوك.
    La tendencia de algunos países de modificar el concepto del refugio consagrado en el derecho internacional mediante la adopción de leyes internas es motivo de preocupación. UN وأن الاتجاه في بعض البلدان الى تعديل المفهوم القانوني الدولي للاجئ عن طريق سن قوانين محلية مثير للقلق.
    En consecuencia, varias leyes internas garantizan los derechos de todos los sectores de la sociedad, incluidos mujeres y niños, y las comunidades marginadas y desfavorecidas. UN ولهذا، فإن عدة قوانين محلية تكفل حقوق جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك النساء والأطفال، والفئات المهمشة والمحرومة.
    Esto se ha hecho frecuentemente mediante disposiciones constitucionales en las que se concede prioridad a las disposiciones de los tratados internacionales sobre derechos humanos con respecto a cualquier ley interna contradictoria. UN وتم ذلك في معظم الأحيان بواسطة أحكام دستورية منحت أحكام معاهدات حقوق الإنسان الدولية الأولوية على أية قوانين محلية لا تتمشى معها.
    Existen leyes locales que protegen los derechos de los trabajadores, como la Ley de empleo y el Código del Trabajo. UN وقد دخلت قوانين محلية لحماية حقوق العمال من قبيل قانون العمل ومدونة العمل حيز النفاذ.
    Las normas mencionadas son de aplicación en Ontario a los municipios que no cuenten con ordenanzas propias en este sentido. UN وتنطبق هذه المعايير في بلديات مقاطعة أونتاريو التي ليس فيها قوانين محلية لمعايير العقارات.
    En el futuro se podrían promulgar reglamentos suplementarios a nivel local aplicables a explotaciones mineras por conducto de las autoridades de planificación distrital UN يمكن سن قوانين محلية تطبق على عمليات التعدين في المستقبل عن طريـــق سلطــــات التخطيط فــــي المقاطعات
    Teniendo en cuenta lo que acabo de decir, quiero declarar que Zambia no ha promulgado ni ha aplicado a ningún otro país ninguna ley nacional que implicara jurisdicción extraterritorial. UN وفي ظل هذه الخلفية، أود أن أؤكد أن زامبيا لم تسن أو تطبق أية قوانين محلية موجهة صوب أي بلد تنطوي علـى اختصــاص قانونـي خارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more