"قوانين وأعراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • las leyes y costumbres
        
    • de las leyes y usos
        
    • las leyes o usos
        
    • las leyes y los usos
        
    • a las leyes y usos
        
    • de las leyes o costumbres
        
    • de los usos y costumbres de
        
    • las leyes y las prácticas de
        
    • leyes y normas
        
    La cláusula de Martens figuraba al final del siguiente pasaje del preámbulo de la Convención relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre, firmada en La Haya en 1899: UN لقد جاء شرط مارتنز، كما هو مبيﱠن في اتفاقية جنيف لعام ١٨٩٩ بشأن قوانين وأعراف الحرب البرية، في آخر فقرة من الديباجة وهذا نصها:
    50. Los términos crimen de guerra designan el quebrantamiento de las leyes y costumbres de guerra. UN 50- إن جريمة الحرب هو مصطلح آخر لانتهاك قوانين وأعراف الحرب.
    La Convención de La Haya relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre, vigente al tiempo de la ocupación, podía dar lugar a reclamaciones entre la potencia ocupante y la entidad que recuperaba la soberanía. UN ويمكن أن تنشأ عن اتفاقية لاهاي المتعلقة باحترام قوانين وأعراف الحرب البرية، التي كانت ملزمة في زمن الاحتلال، مطالبُ بين السلطة القائمة بالاحتلال والجهة العائدة صاحبة السيادة.
    En la Sala de Primera Instancia el acusado se declaró culpable de violaciones de las leyes y usos de la guerra y fue condenado a cinco años de prisión. UN وقد أقر المتهم بالذنب أمام دائرة المحاكمة لانتهاكه قوانين وأعراف الحــرب وحُكم عليه بالسجن لمدة خمس سنوات.
    Se imputaron al acusado cargos de violaciones de las leyes o usos de la guerra y crímenes de lesa humanidad. UN ووجهت إلى فاسيليفتش تُهم تتعلق بانتهاك قوانين وأعراف الحرب وارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Además, en la Conferencia de La Haya se elaboraron las reglas de La Haya, que incluye el Convenio de La Haya relativo a las leyes y usos de la guerra terrestre así como un anexo que contiene las Reglas del Convenio de La Haya relativo a las leyes y los usos de la guerra terrestre. UN وفضلا عن ذلك، وضع مؤتمر لاهاي قواعد لاهاي، التي تشكل الاتفاقية الثانية فيما يتعلق بقوانين الحرب البرية وأعرافها فضلا عن مرفق يتضمن قواعد احترام قوانين وأعراف الحرب البرية.
    f) Los Convenios de La Haya de 1899 y 1907 relativos a las leyes y costumbres de la guerra terrestre7; UN )و( اتفاقيتا لاهاي لعامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧ بشأن قوانين وأعراف الحرب البرية)٧(؛
    En este contexto, la utilización de esas armas lleva fundadamente a concluir que el usuario trata de violar las leyes y costumbres de la guerra si se producen sufrimientos innecesarios al personal militar, si hay víctimas civiles innecesarias o si de su utilización derivan otras violaciones. UN لهذا فإن استخدام هذه اﻷسلحة يعطي انطباعا قويا بأن مستخدمها تعمد انتهاك قوانين وأعراف الحرب، إذا سبﱠب هذا الاستخدام معاناة لا لزوم لها للموظفين العسكريين وإصابات لا موجب لها في صفوف المدنيين أو انتهاكات أخرى.
    56. Como categoría de los delitos internacionales, los crímenes de guerra incluyen las infracciones graves y otras violaciones de los Convenios de Ginebra de 1949, las violaciones de la Convención y el Reglamento de La Haya de 1907, así como las violaciones de las leyes y costumbres de la guerra. UN ٦٥- تتضمن جرائم الحرب بوصفها فئة من فئات الجرائم الدولية، المخالفات الجسيمة وغيرها من انتهاكات اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١، وانتهاكات اتفاقية ولوائح لاهاي لعام ٧٠٩١، وكذلك انتهاكات قوانين وأعراف الحرب.
    Desde la segunda mitad del presente siglo, han sido y continúan siendo cada vez en mayor escala, los conflictos bélicos dentro de las fronteras nacionales, los que se presentan con mayor frecuencia, y constituyen, en consecuencia, el principal factor del elevado número de violaciones contra las leyes y costumbres de la guerra. UN فقد وقعت منذ النصف الثاني لهذا القرن نزاعات حربية داخل الحدود الوطنية وما زالت تقع، مع التصعيد الشديد في كثير من اﻷحيان، وبتواتر كبير، ويشكل، بناء على ذلك، العامل الرئيسي لازدياد عدد الانتهاكات المرتكبة ضد قوانين وأعراف الحرب.
    En Australia, por ejemplo, el Tribunal Supremo observó que debía sustanciarse de hecho la naturaleza y la existencia del título autóctono haciendo referencia a las leyes y costumbres de los habitantes indígenas que poseían ese título. UN فقد أشارت المحكمة العليا في أستراليا على سبيل المثال، إلى أن طبيعة سند الملكية للسكان الأصليين ووجوده يجب أن يتم التأكد من أمرهما في الواقع، وذلك بالرجوع إلى قوانين وأعراف السكان الأصليين الذين بحوزتهم ذلك السند.
    La medida en que las personas son libres de elegir sus prácticas y filiación religiosas o consuetudinarias varía, al igual que su libertad para cuestionar la discriminación contra la mujer consagrada en las leyes y costumbres de su Estado o comunidad. UN 13 - ويتباين مدى حرية الأفراد في اختيار شكل ممارستهم الدينية أو العرفية والتـزامهم الديني أو العرفي، وكذلك مدى حريتهم في تحدي التمييز ضد المرأة المتضمن في قوانين وأعراف دولتهم أو طائفتهم.
    Se imputan a los acusados violaciones de las leyes y usos de la guerra y crímenes de lesa humanidad. UN ووجهت إلى المتهمين تهمة انتهاك قوانين وأعراف الحرب وارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Se le imputan siete crímenes de lesa humanidad y siete violaciones de las leyes y usos de la guerra. UN وهو متهم بسبع تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وسبع تهم بانتهاك قوانين وأعراف الحرب.
    A Radivoje Miletić y Milan Gvero se les imputan cuatro acusaciones de crímenes de lesa humanidad y una acusación de violación de las leyes y usos de la guerra. UN ووجهت إلى رادفوج ميليتش وميلان غفيرو أربع تهمة بجرائم ضد الإنسانية وتهمة انتهاك قوانين وأعراف الحرب.
    La Sala de Apelaciones ha determinado que la lista del artículo 3 del Estatuto no es exhaustiva y que el Tribunal Internacional tiene competencia sobre las violaciones de las leyes o usos de la guerra en general, aparte de las que se enumeran expresamente en el citado artículo. UN وقد قررت دائرة الاستئناف أن القائمة الواردة في المادة ٣ ليست حصرية، وأن المحكمة الدولية لها الاختصاص بشأن انتهاكات قوانين وأعراف الحرب باﻹضافة إلى الانتهاكات المنصوص عليها صراحة في المادة ٣.
    76. Los artículos 2 y 3 del estatuto del Tribunal Internacional versan sobre violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 y sobre la violación de las leyes o usos de la guerra. UN ٧٦ - وتتناول المادتان ٢ و ٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١، الانتهاكات الجسيمة، لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وانتهاكات قوانين وأعراف الحرب.
    En la tercera situación, los autores de actos que infrinjan las leyes y los usos de la guerra pueden ser acusados en virtud de las disposiciones aplicadas del derecho humanitario, o incluso en las leyes antiterrorismo aplicables en la situación de que se trate. UN وفي الحالة الثالثة، يمكن تجريم مرتكبي الأفعال التي تنتهك قوانين وأعراف الحرب بموجب أحكام القانون الإنساني الواجبة التطبيق، أو حتى بموجب قوانين مكافحة الإرهاب الواجبة التطبيق في الحالة المعنية.
    Convenio relativo a las leyes y usos de la guerra terrestre UN اتفاقية بشأن قوانين وأعراف الحرب البرية
    a) Violaciones de las leyes o costumbres de guerra, incluidas las transgresiones graves de los Convenios de Ginebra y su Protocolo Adicional I; UN )أ( انتهاكات قوانين وأعراف الحرب، بما فيها الانتهاكات الجسيمة لاتفاقات جنيف والبروتوكول الاضافي اﻷول؛
    La Comisión, que fue consultada ya en ocasión de los primeros informes, prefirió mantener esta expresión de " crímenes de guerra " , aunque en el cuerpo del informe se emplean también las frases " violación de los usos y costumbres de la guerra " y " violación de las reglas del derecho humanitario aplicables en los conflictos armados " . UN وقد فضلت اللجنة عند استطلاع رأيها، منذ تقديم التقارير اﻷولى، تعبير " جرائم الحرب " . غير أن تعبيري " انتهاكات قوانين وأعراف الحرب " و " انتهاكات قواعد القانون اﻹنساني المنطبق على المنازعات المسلحة " يُستخدمان أيضاً في متن التقرير.
    Tomando nota del estudio de la Organización Internacional del Trabajo sobre las leyes y las prácticas de los Estados Partes en el Convenio N.º 159, UN وإذ تحيط علماً بالدراسة الاستقصائية التي أجرتها منظمة العمل الدولية عن قوانين وأعراف الدول الأطراف في الاتفاقية رقم 159،
    Los ataques a objetivos civiles infringen todas las leyes y normas que rigen los conflictos armados y reitero mi más enérgica condena de esos actos. UN فإن استهداف موقع مدني ينتهك جميع قوانين وأعراف الحرب المستقرة، وأود أن أكرر الإعراب عن إدانتي الشديدة لهذه الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more