Nunca uso sus poderes si es necesario. | Open Subtitles | أنا لم أستخدم قواها إلا إذا اضطررت إلى ذلك |
Bueno, para poder lograr ese tipo de magia la hechicera tenía que esperar una señal de que sus poderes habían obscurecido. | Open Subtitles | حسناً ، لينجح هذا السحر كان على الساحرة الشريرة أن تنتظر إشارة أن قواها كانت بهذه الغموضية |
Sí, pero dijiste que sus poderes no funcionarían en nuestro engaño. | Open Subtitles | أجل ، لكنك قلت أن قواها لن تعمل في وهمنا |
Esperamos que los Estados Miembros unan sus fuerzas a fin de preparar a las Naciones Unidas para los desafíos del próximo siglo. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن توحد الدول اﻷعضاء قواها ﻹعداد اﻷمم المتحدة لمواجهة تحديات القرن المقبل. |
La lucha contra estos fenómenos sólo puede tener éxito si todos los países realmente unen sus fuerzas. | UN | ولا يمكن النجاح في مكافحة هذه الظواهر إلا إذا حشدت حقا جميع البلدان قواها. |
- Aumento su poder y se fue. | Open Subtitles | حصلت علي قواها بالسرقة , وغادرت |
Esta Conferencia tiene que ver realmente con el futuro de la democracia, con la manera de que ampliemos y profundicemos su fuerza y su alcance. | UN | ويتركــز هذا المؤتمر حقيقة حول مستقبل الديمقراطية وكيفية توسيع وتعميق قواها ونطاقها. |
Puede si usa el hechizo del Libro para renunciar a sus poderes. | Open Subtitles | حسناً ، يمكنها أن تستخدم تعويذة التخلي عن قواها الموجودة في الكتاب |
Acaba de recibir sus poderes. Lo entiendo perfectamente. | Open Subtitles | هي لتوها استلمت قواها أوه ، يا إلهي ، يمكنني أن أتصل معها |
Usa a la bruja que tienes dentro. Emplea sus poderes. | Open Subtitles | إتصل بما أن الساحرة بالداخل إستعمل قواها |
Tiene que recuperar sus poderes activos, porque no podemos seguir asi.. | Open Subtitles | يجب أن تستعيد قواها لا يمكننا أن نستمر بهذا |
Sin sus poderes activos. Aún puede hechizar. | Open Subtitles | بدون قواها العاملة مازال بإمكانها أن تقول التعاويذ |
Una de ellas ya ha encontrado sus poderes Lo que significa que la otra lo hará también | Open Subtitles | إحداهما وجدت قواها مما يعني أن الأخرى ستجدهم أيضاً |
Los grupos de resistencia de Timor Oriental unieron sus fuerzas para adoptar una posición unificada sobre el futuro de Timor Oriental. | UN | ووحدت جماعات المقاومة في تيمور الشرقية قواها لاتخاذ موقف موحد بشأن مستقبل تيمور الشرقية. |
Durante semanas, inmediatamente después de los ataques, los países mantuvieron su determinación de unir sus fuerzas para oponerse a la amenaza que se cierne sobre todos nosotros y acabar con ella. | UN | وطوال الأسابيع التي أعقبت وقوع الاعتداءات، صممت البلدان على جمع قواها لتعارض التهديد الذي يواجهنا جميعا للقضاء عليه. |
La inmensa mayoría de los Estados Miembros ha unido sus fuerzas para combatirlo, y juntos hemos adoptado algunas medidas importantes. | UN | والأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء وحدّت قواها لمحاربته، واتخذنا معا بعض الخطوات الهامة. |
Para ello, los Estados Miembros han unido sus fuerzas con el fin de promover la cooperación internacional. | UN | ولهذا الغرض وحدت الدول الأعضاء قواها للنهوض بالتعاون الدولي. |
El Irán tiene buenas razones para poner en guardia a sus fuerzas de modo que pueda defenderse a sí mismo y a sus ciudadanos contra el terrorismo. | UN | ولديها سبب وجيـــه لحشد قواها للدفاع عن نفسها وعن مواطنيها ضد الإرهاب. |
Hablo mal rumano pero creo que decía algo sobre que él intentaba arrebatarle su poder. | Open Subtitles | أسبوعي الروماني لكنني أعتقد أنها كانت تقول شيئاً عنه أنه يحاول أن يأخذ قواها |
- su poder es completamente inestable. - Sólo en malas manos. | Open Subtitles | ان قواها غير مستقرة تماما فقط في اليد الخاطئة |
Esta Conferencia tiene que ver realmente con el futuro de la democracia, con la manera de que ampliemos y profundicemos su fuerza y su alcance. | UN | ويتركــز هذا المؤتمر حقيقة حول مستقبل الديمقراطية وكيفية توسيع وتعميق قواها ونطاقها. |
Debe crearse una estructura a nivel nacional que permita reunir las tres Convenciones de Río y combinar sus puntos fuertes para aumentar los recursos financieros gracias a su carácter complementario. | UN | وينبغي وضع هيكل على الصعيد الوطني يجمع بين اتفاقيات ريو الثلاث من أجل توحيد قواها وجلب موارد مالية متزايدة في ضوء طبيعتها التكاملية. |
Pierde el tiempo. No está en su sano juicio. | Open Subtitles | أنتِ تضيعين وقتك انها ليست بكامل قواها العقليه |
los poderes en éstas son incontrolables. Peligrosas. | Open Subtitles | إن قواها غير خاضعة للتحكم وخطرة |
En lugar de exportar más productos en los que tenga ventajas comparativas, Malí procede actualmente a exportar su mano de obra, con lo que socava sus posibilidades de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el plazo convenido. | UN | وبدلاً من تصدير المزيد من المنتجات التي لها فيها ميزات مقارنة فإنها وجدت نفسها تصدر قواها العاملة وبالتالي قوضت فرصها في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المتفق عليه لذلك. |