"قواها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus poderes
        
    • sus fuerzas
        
    • su poder
        
    • su fuerza
        
    • sus puntos fuertes
        
    • su sano
        
    • los poderes
        
    • su mano de
        
    Nunca uso sus poderes si es necesario. Open Subtitles أنا لم أستخدم قواها إلا إذا اضطررت إلى ذلك
    Bueno, para poder lograr ese tipo de magia la hechicera tenía que esperar una señal de que sus poderes habían obscurecido. Open Subtitles حسناً ، لينجح هذا السحر كان على الساحرة الشريرة أن تنتظر إشارة أن قواها كانت بهذه الغموضية
    Sí, pero dijiste que sus poderes no funcionarían en nuestro engaño. Open Subtitles أجل ، لكنك قلت أن قواها لن تعمل في وهمنا
    Esperamos que los Estados Miembros unan sus fuerzas a fin de preparar a las Naciones Unidas para los desafíos del próximo siglo. UN ويحدونا اﻷمل في أن توحد الدول اﻷعضاء قواها ﻹعداد اﻷمم المتحدة لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    La lucha contra estos fenómenos sólo puede tener éxito si todos los países realmente unen sus fuerzas. UN ولا يمكن النجاح في مكافحة هذه الظواهر إلا إذا حشدت حقا جميع البلدان قواها.
    - Aumento su poder y se fue. Open Subtitles حصلت علي قواها بالسرقة , وغادرت
    Esta Conferencia tiene que ver realmente con el futuro de la democracia, con la manera de que ampliemos y profundicemos su fuerza y su alcance. UN ويتركــز هذا المؤتمر حقيقة حول مستقبل الديمقراطية وكيفية توسيع وتعميق قواها ونطاقها.
    Puede si usa el hechizo del Libro para renunciar a sus poderes. Open Subtitles حسناً ، يمكنها أن تستخدم تعويذة التخلي عن قواها الموجودة في الكتاب
    Acaba de recibir sus poderes. Lo entiendo perfectamente. Open Subtitles هي لتوها استلمت قواها أوه ، يا إلهي ، يمكنني أن أتصل معها
    Usa a la bruja que tienes dentro. Emplea sus poderes. Open Subtitles إتصل بما أن الساحرة بالداخل إستعمل قواها
    Tiene que recuperar sus poderes activos, porque no podemos seguir asi.. Open Subtitles يجب أن تستعيد قواها لا يمكننا أن نستمر بهذا
    Sin sus poderes activos. Aún puede hechizar. Open Subtitles بدون قواها العاملة مازال بإمكانها أن تقول التعاويذ
    Una de ellas ya ha encontrado sus poderes Lo que significa que la otra lo hará también Open Subtitles إحداهما وجدت قواها مما يعني أن الأخرى ستجدهم أيضاً
    Los grupos de resistencia de Timor Oriental unieron sus fuerzas para adoptar una posición unificada sobre el futuro de Timor Oriental. UN ووحدت جماعات المقاومة في تيمور الشرقية قواها لاتخاذ موقف موحد بشأن مستقبل تيمور الشرقية.
    Durante semanas, inmediatamente después de los ataques, los países mantuvieron su determinación de unir sus fuerzas para oponerse a la amenaza que se cierne sobre todos nosotros y acabar con ella. UN وطوال الأسابيع التي أعقبت وقوع الاعتداءات، صممت البلدان على جمع قواها لتعارض التهديد الذي يواجهنا جميعا للقضاء عليه.
    La inmensa mayoría de los Estados Miembros ha unido sus fuerzas para combatirlo, y juntos hemos adoptado algunas medidas importantes. UN والأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء وحدّت قواها لمحاربته، واتخذنا معا بعض الخطوات الهامة.
    Para ello, los Estados Miembros han unido sus fuerzas con el fin de promover la cooperación internacional. UN ولهذا الغرض وحدت الدول الأعضاء قواها للنهوض بالتعاون الدولي.
    El Irán tiene buenas razones para poner en guardia a sus fuerzas de modo que pueda defenderse a sí mismo y a sus ciudadanos contra el terrorismo. UN ولديها سبب وجيـــه لحشد قواها للدفاع عن نفسها وعن مواطنيها ضد الإرهاب.
    Hablo mal rumano pero creo que decía algo sobre que él intentaba arrebatarle su poder. Open Subtitles أسبوعي الروماني لكنني أعتقد أنها كانت تقول شيئاً عنه أنه يحاول أن يأخذ قواها
    - su poder es completamente inestable. - Sólo en malas manos. Open Subtitles ان قواها غير مستقرة تماما فقط في اليد الخاطئة
    Esta Conferencia tiene que ver realmente con el futuro de la democracia, con la manera de que ampliemos y profundicemos su fuerza y su alcance. UN ويتركــز هذا المؤتمر حقيقة حول مستقبل الديمقراطية وكيفية توسيع وتعميق قواها ونطاقها.
    Debe crearse una estructura a nivel nacional que permita reunir las tres Convenciones de Río y combinar sus puntos fuertes para aumentar los recursos financieros gracias a su carácter complementario. UN وينبغي وضع هيكل على الصعيد الوطني يجمع بين اتفاقيات ريو الثلاث من أجل توحيد قواها وجلب موارد مالية متزايدة في ضوء طبيعتها التكاملية.
    Pierde el tiempo. No está en su sano juicio. Open Subtitles أنتِ تضيعين وقتك انها ليست بكامل قواها العقليه
    los poderes en éstas son incontrolables. Peligrosas. Open Subtitles إن قواها غير خاضعة للتحكم وخطرة
    En lugar de exportar más productos en los que tenga ventajas comparativas, Malí procede actualmente a exportar su mano de obra, con lo que socava sus posibilidades de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el plazo convenido. UN وبدلاً من تصدير المزيد من المنتجات التي لها فيها ميزات مقارنة فإنها وجدت نفسها تصدر قواها العاملة وبالتالي قوضت فرصها في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المتفق عليه لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more