la UNFICYP está haciendo un seguimiento de la cuestión con las autoridades turcochipriotas. | UN | وتتابع قوة الأمم المتحدة في قبرص هذا الأمر مع السلطات القبرصية التركية. |
2. Decide prorrogar el mandato de la UNFICYP por un nuevo período que finalizará el 15 de diciembre de 2002; | UN | 2 - يقرر أن يمدد ولاية قوة الأمم المتحدة في قبرص لفترة أخــــرى تنتهـــي فــي 15 كانون الأول/ديسمبر 2002؛ |
la UNFICYP facilitó 10 actos bicomunales en que participaron unas 500 personas de ambas comunidades. | UN | 26 - وقد سهلت قوة الأمم المتحدة في قبرص إقامة 10 مناسبات شارك فيها حوالي 500 شخص من الطائفتين. |
la UNFICYP continuó siguiendo de cerca las novedades registradas a ese respecto con la parte grecochipriota, a la espera de conocer el resultado de las actuaciones judiciales. | UN | وتتابع قوة الأمم المتحدة في قبرص ما يستجد من تطورات في هذه المسألة مع الجانب القبرصي اليوناني، في انتظار ما ستتمخض عنه الإجراءات القضائية. |
En Chipre, las iniciativas del Secretario General encaminadas a encontrar una solución duradera se han puesto en marcha a la vez que se ha dado un papel más activo a la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), en la facilitación de las relaciones comunitarias en la isla a través de sus funciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي قبرص صاحب مبادرات الأمين العام الرامية إلى إيجاد حل دائم قيام قوة الأمم المتحدة في قبرص بدور أكثر نشاطا لتسهيل العلاقات بين الطائفتين في الجزيرة من خلال مهامها لحفظ السلام. |
En dos ocasiones, la UNFICYP facilitó la entrega de personas buscadas por delitos graves de una parte de la isla a la otra y también permitió a un hombre turcochipriota declarar como testigo en un caso que estaba siendo investigado en el sur. | UN | وقامت قوة الأمم المتحدة في قبرص في مناسبتين بتسهيل تسليم أشخاص مطلوبين في جرائم خطيرة من جانب إلى آخر، كما أتاحت لقبرصي تركي الإدلاء بشهادته في قضية يجري التحقيق فيها في الجنوب. |
la UNFICYP continuó coordinando las actividades relacionadas con el género en la isla. | UN | 36 - وواصلت قوة الأمم المتحدة في قبرص تنسيق الأنشطة الجنسانية في الجزيرة. |
Además, el hecho de que la composición y el tamaño de la Fuerza deberán ser establecidos por el Secretario General en consulta con los gobiernos de Chipre, Grecia, Turquía y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte es una clara indicación de que sin el consentimiento de las partes en cuestión no podrá prorrogarse el mandato de la UNFICYP. | UN | وعلاوة على ذلك فإن وجوب تشكيل القوة وحجمها بواسطة الأمين العام، بالتشاور مع حكومات قبرص واليونان وتركيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية يعد إشارة واضحة إلى أنه لن يتسنى تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة في قبرص بدون موافقة الأطراف المعنية. |
9. El Sr. Clerides comunicó a la UNFICYP que estaba dispuesto a discutir la situación con un grupo de miembros chipriotas turcos durante la tarde del 22 de julio. | UN | " 9 - أبلغ السيد كليريدس قوة الأمم المتحدة في قبرص أنه مستعد لبحث الحالة بعد ظهر يوم 22 تموز/يوليه مع مجموعة من أعضاء المجلس القبارصة الأتراك. |
Habida cuenta de que la UNFICYP fue enviada a la isla en 1964, poco después del violento ataque de los grecochipriotas contra la población turcochipriota, resulta vano el intento del representante grecochipriota de establecer una correlación entre la presencia de la UNFICYP y la presencia militar turca en Chipre septentrional. | UN | فنظرا لأن القوة المذكورة قد أوفدت إلى الجزيرة في عام 1964 على أثر الهجوم العنيف الذي شنه القبارصة اليونانيون على الشعب القبرصي التركي، تبدو محاولة ممثل القبارصة اليونانيين إيجاد علاقة بين وجود قوة الأمم المتحدة في قبرص والوجود العسكري التركي في شمال قبرص عقيمة. |
Recibieron información del Director de la División de Asia y el Oriente Medio del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acerca de las consultas de la Secretaría con las partes sobre la prórroga del mandato de la UNFICYP y tomaron nota de los puntos de vista expresados por las partes. | UN | واستمعوا إلى إحاطة من مدير شعبة آسيا والشرق الأوسط التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام عن المشاورات التي أجرتها الأمانة العامة مع الأطراف بشأن تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة في قبرص وأحاطوا علما بالآراء التي أعرب عنها الطرفان. |
Recibieron información del Director de la División de Asia y el Oriente Medio del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acerca de las consultas de la Secretaría con las partes sobre la prórroga del mandato de la UNFICYP y tomaron nota de los puntos de vista expresados por las partes. | UN | واستمعوا إلى إحاطة من مدير شعبة آسيا والشرق الأوسط التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام عن المشاورات التي أجرتها الأمانة العامة مع الأطراف بشأن تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة في قبرص وأحاطوا علما بالآراء التي أعرب عنها الطرفان. |
La dotación autorizada de la UNFICYP comprende 1.230 contingentes y 35 observadores de policía civil, apoyados por una dotación civil de 44 puestos de contratación internacional y 105 de contratación local. | UN | 1 - يضم قوام قوة الأمم المتحدة في قبرص المأذون به 230 1 من أفراد الوحدات و 35 من مراقبي الشرطة المدنية، يؤازرهم ملاك مدني يتألف من 44 موظفا دوليا و 105 موظفين محليين. |
4. Insta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que levanten las restricciones impuestas el 30 de junio de 2000 a las operaciones de la UNFICYP y restablezcan el statu quo ante la situación militar en Strovilia; | UN | 4 - يحث الجانب القبرصي التركي والقوات التركية على رفع القيود التي فرضت في 30 حزيران/يونيه 2000 على عمليات قوة الأمم المتحدة في قبرص وعلى العودة بالوضع العسكري إلى ما كان عليه في السابق في ستروفيليا؛ |
El 13 de junio, el Consejo celebró una sesión oficial en la que estudió el proyecto de resolución relativo a la ampliación del mandato de la UNFICYP por un nuevo período que finalizaría el 15 de diciembre de 2002. | UN | وفي 13 حزيران/يونيه، عقد مجلس الأمن جلسة رسمية اعتمد خلالها مشروع القرار المتعلق بتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة في قبرص لمدة ستة أشهر لغاية 15 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
4. Insta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que levanten las restricciones impuestas el 30 de junio de 2000 a las operaciones de la UNFICYP y restablezcan el statu quo ante la situación militar en Strovilia; | UN | 4 - يحث الجانب القبرصي التركي والقوات التركية على رفع القيود التي فرضت في 30 حزيران/يونيه 2000 على عمليات قوة الأمم المتحدة في قبرص وعلى العودة بالوضع العسكري إلى ما كان عليه في السابق في ستروفيليا؛ |
También hay que señalar que tras haber visitado la región, el personal de la UNFICYP en Chipre estuvo de acuerdo en que no hay ninguna medida concreta que pueda tomarse sobre el terreno con respecto a la situación reinante en Akyar después de que se iniciaran los cruces de la isla en ambos sentidos. | UN | وينبغي أيضا ملاحظة أن أفراد قوة الأمم المتحدة في قبرص يتفقون على زيارة المنطقة والتي لا يوجد أي إجراء محسوس يمكن اتخاذه في الموقع فيما يتعلق بالحالة في أكيار في أعقاب بدء عمليات العبور المتبادلة في الجزيرة. |
la UNFICYP siguió manteniendo conversaciones con las Fuerzas Turcas/Fuerzas de Seguridad Turcochipriota para tratar de avanzar en esta importante cuestión. | UN | واستمرت المناقشات الرامية إلى تحقيق تقدم في هذه المسألة الهامة بين قوة الأمم المتحدة في قبرص والقوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية. |
Durante el período de que se informa, la UNFICYP autorizó 13 proyectos civiles de construcción en la zona de amortiguación, incluidos dos de una familia turcochipriota en la meseta de Pyla y la excavación de un pozo para suministrar agua a ambas comunidades en las localidades de Astromeritis/Bostanci y Peristerona/Cengizkoy. | UN | 30 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سمحت قوة الأمم المتحدة في قبرص بثلاثة عشر مشروعا لتشييد مبان مدنية في المنطقة العازلة، بينها مشروعان تنفذهما عائلة قبرصية تركية على هضبة بيلا، وسمحت كذلك بحفر بئر لتزويد الطائفتين بالماء في قريتي أستروميريتس، بوستانشي وبيريستيرونا/شنكيزكوي. |
El 26 de noviembre, agricultores turcochipriotas de la zona de Avlona/Gayretkoy entraron en la zona de amortiguación sin permiso de la UNFICYP para cultivar tierras sin el consentimiento de sus propietarios grecochipriotas. | UN | وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر، دخل مزارعون من القبارصة الأتراك في منطقة أفلونا/غايريتكوي المنطقة العازلة دون إذن من قوة الأمم المتحدة في قبرص لغرض زراعة أرض تابعة لقبارصة يونانيين دون إذن منهم. |
2. Decide prorrogar el mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre por un nuevo período que terminará el 15 de junio de 2002; | UN | 2 - يقرر أن يمدد ولاية قوة الأمم المتحدة في قبرص لفترة أخرى تنتهي في 15 حزيران/يونيه 2002؛ |