"قوة القانون في" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuerza de ley en
        
    • fuerza ejecutoria el
        
    • fuerza legal en
        
    • rango de ley en
        
    Esos reglamentos tienen fuerza de ley en Kosovo y constituyen el marco jurídico en que el Representante Especial debe cumplir su mandato. UN والنظم اﻷساسية لها قوة القانون في كوسوفو وتتيح اﻹطار القانوني الذي يمكن للممثل الخاص أن يمارس ولايته في إطاره.
    Al igual que en el Reino Unido, ni la Convención Europea ni los pactos internacionales tienen fuerza de ley en el Territorio. UN وكما هو الشأن في المملكة المتحدة، فإن الاتفاقية اﻷوروبية والعهدين الدوليين ليس لها، في حد ذاتها قوة القانون في اﻹقليم.
    En virtud del artículo 143 de la Constitución croata, la Convención no sólo tiene fuerza de ley en Croacia sino que incluso tiene prelación con respecto a las leyes nacionales. UN وبموجب المادة ١٤٣ من الدستور الكرواتي، للاتفاقية قوة القانون في كرواتيا ولها اﻷسبقية على القوانين الوطنية.
    Al igual que en el Reino Unido, la Convención europea y los Pactos Internacionales en sí mismos no tienen fuerza de ley en el Territorio. UN ومثلما هي الحالة في المملكة المتحدة، فليس للاتفاقية اﻷوروبية والعهدين الدوليين، في حد ذاتهم، قوة القانون في اﻹقليم.
    Los autores no apelaron contra el fallo del Tribunal de Migración, que, como consecuencia, cobró fuerza ejecutoria el 29 de diciembre de 2008. UN ولم يطعن صاحبا الشكوى في حكم محكمة الهجرة ونتيجة لذلك اكتسب الحكم قوة القانون في 29 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Afirma además que estas Reglas no tienen fuerza de ley en Australia. UN ومن المؤكد كذلك أن هذه القواعد ليست لها قوة القانون في أستراليا.
    Se ha otorgado a éstas la fuerza de ley en nuestra jurisdicción. UN وأعطيت هذه الاتفاقيات قوة القانون في ولايتنا القضائية.
    Las consecuencias actuales de la Ley de 1997 consisten en satisfacer los requisitos de una buena práctica en materia de adopción internacional tal y como se establece en la Convención, la cual, gracias a la Ley, tiene fuerza de ley en Nueva Zelandia. UN ويستهدف قانون عام 1997 حالياً استيفاء شروط الممارسة السليمة للتبني المشترك بين الأقطار، كما هو منصوص عليها في الاتفاقية التي أصبح لها قوة القانون في نيوزيلندا بموجب قانون التبني؛
    La Dirección de Alimentación de Australia y Nueva Zelandia tiene a su cargo la recomendación de normas que, una vez aceptadas por los ministros correspondientes, tienen fuerza de ley en ambos países. UN وتتولى الهيئة الاسترالية النيوزيلندية للأغذية مسؤولية التوصية بمعايير تكون لها قوة القانون في كلا البلدين فور موافقة الوزارات ذات الصلة عليها.
    El Comité encomia al Estado Parte por haber publicado la Convención en el Boletín Oficial, que le da fuerza de ley en Jordania. UN 176 - تشيد اللجنة بالدولة الطرف لقيامها بنشر الاتفاقية في الجريدة الرسمية، وهو ما يمنحها قوة القانون في الأردن.
    El Comité encomia al Estado Parte por haber publicado la Convención en el Boletín Oficial, que le da fuerza de ley en Jordania. UN 5 - تشيد اللجنة بالدولة الطرف لقيامها بنشر الاتفاقية في الجريدة الرسمية، وهو ما يمنحها قوة القانون في الأردن.
    8. El cuestionario formulaba la pregunta general de cómo adquiría la Convención de Nueva York fuerza de ley en los Estados contratantes. UN 8- تناول الاستبيان المسألة العامة المتمثلة في الكيفية التي اكتسبت بها اتفاقية نيويورك قوة القانون في الدول المتعاقدة.
    11. En algunos otros Estados se requería la adopción de legislación que diera efecto a la Convención para que ésta adquiriese fuerza de ley en el régimen jurídico interno. UN 11- ورأى عدد من الدول الأخرى أن اكتساب الاتفاقية قوة القانون في نظامها القانوني الداخلي يتطلب اعتماد تشريع منفّذ.
    Refiriéndose a la primera cuestión dice que los tratados y acuerdos internacionales no tienen fuerza de ley en Bostwana hasta que no se han incorporado en la legislación interna. UN وتناول السؤال رقم 1 فقال إن المعاهدات والاتفاقات الدولية لم يكن لها قوة القانون في بوتسوانا إلى أن أُدرجت في التشريعات المحلية.
    3. Los tratados internacionales y los protocolos conexos que han sido ratificados por la República del Yemen tienen fuerza de ley en el Yemen. UN 3- إن للاتفاقيات الدولية والبروتوكولات الملحقة بها التي صادقت عليها الجمهورية اليمنية قوة القانون في اليمن.
    20. Pese al hecho de que los acuerdos internacionales sobre derechos humanos, a diferencia del Convenio Europeo de Derechos Humanos, no tienen fuerza de ley en Islandia, a menudo se hace referencia a ellos en los tribunales. UN ٠٢- وعلى الرغم من أن اتفاقات حقوق اﻹنسان الدولية، بخلاف الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، ليس لها قوة القانون في آيسلندا، إلا أنه كثيراً ما يشار اليها في المحاكم.
    Al igual que en el Reino Unido, la Convención Europea y los Pactos Internacionales en sí mismos no tienen fuerza de ley en el territorio. No obstante, los derechos que ellos otorgan están protegidos por la Constitución y por las disposiciones de salvaguardia de la legislación que se aplica en las islas, que es diferente de los Pactos pero que está en consonancia con ellos. UN ومثلما هي الحالة في المملكة المتحدة، فليس للاتفاقية اﻷوروبية والعهدين الدوليين، في حد ذاتهم، قوة القانون في اﻹقليم، لكن الحقوق المنصوص عليها في هذه الصكوك محمية بالدستور وعن طريق توفير ضمانات في إطار القوانين المنطبقة على الجزر التي تتمشى مع العهدين، وإن كانت قائمة بذاتها.
    32. El Sr. ZAKHIA comparte el parecer de la Sra. Chanet. A su juicio, no sería conveniente definir qué es exactamente lo que tiene fuerza de ley en cada Estado Parte, ya que ello no haría sino complicar aún más las cuestiones. UN 32- السيد زاخيا شاطر آراء السيدة شانيه: فلن يكون من المستصوب محاولة تعريف ما هو بالتحديد ما له قوة القانون في كل دولة طرف، لأن ذلك من شأنه أن يزيد الأمور تعقيداً ليس إلا.
    Los autores no apelaron contra el fallo del Tribunal de Inmigración que, como consecuencia, cobró fuerza ejecutoria el 29 de diciembre de 2008. UN ولم يطعن صاحبا الشكوى في حكم محكمة الهجرة ونتيجة لذلك اكتسب الحكم قوة القانون في 29 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Todos esos instrumentos han adquirido fuerza legal en la legislación nacional de Kuwait. UN وقد اكتسبت جميع هذه الصكوك قوة القانون في التشريعات الوطنية الكويتية.
    El BAsD se rige por el Acuerdo de Establecimiento del Banco Asiático de Desarrollo (su Carta) que tiene rango de ley en cada uno de los 59 países miembros del Banco. UN ويخضع المصرف لاتفاق إنشاء مصرف التنمية الآسيوي (الميثاق)، الذي له قوة القانون في كل بلد من البلدان الـ 59 الأعضاء فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more