"قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina
        
    • de la UNPROFOR para Bosnia y Herzegovina
        
    • de la UNPROFOR de Bosnia y Herzegovina
        
    Mandato de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina UN ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك
    Apéndices I. Mandato de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina 16 UN اﻷول - ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك . ١٦
    Sexto, se debe enmendar el mandato de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina para garantizarle un papel más eficaz de prestar protección internacional a los civiles y garantizar la ejecución clara y eficaz de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN سادسا، تعديل ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك لضمان قيامها بدور أكثر فعالية في توفير الحماية الدولية الملائمة للسكان المدنيين وتنفيذ القرارات الصادرة عن المجلس بفعالية ووضوح؛
    La República de Croacia se dirigiría al Sr. Yasushi Akashi, Enviado Especial del Secretario General, y al Comandante de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina para concertar el mecanismo de supervisión que verificaría el cumplimiento estricto de la solicitud del Consejo de Seguridad. UN وسوف تتصل حكومة كرواتيا بالمبعوث الخاص لﻷمين العام السيد ياسوشي أكاشي، وبقائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك من أجل الموافقة على آلية الرصد بغرض التحقق من الامتثال الدقيق لطلب مجلس اﻷمن.
    El Comandante de la UNPROFOR para Bosnia y Herzegovina UN - قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك
    - General Morillon, Comandante de la UNPROFOR de Bosnia y Herzegovina Excelentísimo Señor: UN - الجنرال مورييون، قائد طليعة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك
    También se abrigaba la esperanza de que la presencia de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina fuera un factor estabilizador en medio de las crecientes tensiones que vivía el país. UN كما كان يؤمل أن يكون وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك عاملا يشيع الاستقرار وسط التوترات المتزايدة في البلد.
    Español Página La presencia de personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que respalda claramente a una de las partes, no puede sino agravar las hostilidades y menoscabar aún más la credibilidad de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. UN إن وجود أفراد لحفظ السلام تابعين لﻷمم المتحدة ومنحازين علنا الى أحد اﻷطراف لا يمكن إلا أن يؤدي الى تصعيد اﻷعمال العدائية واستمرار تقويض مصداقية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك.
    28. Esas tareas han seguido requiriendo la mayor parte del tiempo y los recursos de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. UN ٢٨ - وظلت هذه المهام تشكل اﻷعباء الرئيسية التي تستغرق وقت وموارد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك.
    Los acontecimientos recientes han demostrado que cualquier opción que implique la continuación de la presencia de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina deberá estar acompañada de medidas, entre ellas el posible despliegue de fuerzas adicionales, que brindan una mejor seguridad tanto al personal de la UNPROFOR como al personal del ACNUR y demás organismos civiles que trabajan con ella. UN وقد أثبتت اﻷحداث اﻷخيرة أن أي خيار يشمل استمرار وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك يستوجب أن تواكبه تدابير، من بينها إمكانية وزع قوات إضافية، لتوفير قدر أفضل من اﻷمن ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ولموظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات المدنية العاملة معها.
    El Comandante de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina propuso que los enclaves se abastecieran por helicóptero, utilizando la fuerza aérea de la OTAN si los serbios intentaban interceptar cualquiera de los helicópteros. UN واقترح قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك إمداد الجيوب بواسطة المروحيات واللجوء إلى القوة الجوية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي إذا حاول الصرب اعتراض المروحيات.
    25. Entre las necesidades de equipo de comunicaciones de la Comandancia de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina (CBH) figuran los rubros descritos en los párrafos que siguen. UN ٢٥ - تشمل احتياجات معدات الاتصالات لقيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك البنود الوارد وصفها في الفقرات التالية.
    Además de las observaciones anteriores, la Comisión ha formulado recomendaciones específicas sobre varios aspectos del funcionamiento de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina, que el personal bajo mi autoridad tiene en estudio. UN وباﻹضافة للنقاط المذكورة أعلاه ، تقدم اللجنة توصيات محددة تتصل بمختلف جوانب عمل قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك ، وتعكف هيئة مكتبي اﻵن على دراستها .
    1. El Coronel Kampman describió la misión, la organización, la cadena de mando y el despliegue de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. UN ١ - عرض العقيد كامبمان مهمة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك وتنظيمها وتسلسل قيادتها ووزعها .
    Sin embargo, subrayamos una vez más que todo acuerdo sobre el nuevo mandato podrá concertarse solamente entre la República de Croacia y las Naciones Unidas, quedando separado de los mandatos de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina y Macedonia. UN بيد أننا نؤكد مرة أخرى على أنه لا يمكن ابرام أي اتفاق بشأن الولاية الجديدة إلا بين جمهورية كرواتيا واﻷمم المتحدة، على أن تكون تلك الولاية منفصلة عن ولايتي قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك ومقدونيا.
    Cabe recordar que el 24 de julio de 1994 escribí al Presidente del Consejo para expresarle mi preocupación por la viabilidad de las operaciones de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina en caso de que los países del Grupo de Contacto aplicaran por la fuerza lo que entonces denominaban " desincentivos " a los serbios de Bosnia. UN ومما يذكر أنني قمت، في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، بالكتابة إلى رئيس المجلس معربا عن قلقي إزاء إمكانية استمرار عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك إذا ما استخدمت بلدان فريق الاتصال القوة في تطبيق ما كان يشار إليه في ذلك الوقت ﺑ " العوامل المثبطة " للصرب البوسنيين.
    El Comandante de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina propuso lo que consideraba un arreglo más equilibrado para aliviar la tensión en Sarajevo sin recurrir a la fuerza. UN ١١٩ - واقترح قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك ما كان يعتقد أنه إجراء أكثر توازنا ومن شأنه أن يخفف الضغط على سراييفو دون اللجوء إلى استعمال القوة.
    El Comandante de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina, no obstante, veía la cuestión de forma distinta, y señaló que la nueva fuerza debía utilizarse para ayudar a ejecutar el mandato de la UNPROFOR. UN ٢١٥ - غير أن قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك نظر إلى اﻷمور نظرة مختلفة، محبذا استخدام القوة الجديدة للمساعدة في تنفيذ ولاية قوة الحماية.
    Las diferencias entre el Comandante de las Fuerzas en Zagreb y el Comandante de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina eran cada vez más manifiestas, y, el 9 de junio, el Representante Especial del Secretario General los convocó a una reunión en Split. UN ٢١٦ - وقد غدت الخلافات بين قائد القوة في زغرب وقائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك علنية أكثر فأكثر، ويوم ٩ حزيران/يونيه عقد الممثل الخاص لﻷمين العام اجتماعا في سبليت مع كليهما.
    El Comando de la UNPROFOR para Bosnia y Herzegovina parece haber solicitado una lista actualizada de los blancos para incluir algunos situados en la parte septentrional del enclave. UN ويبدو أن قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك طلبت بعدئذ استكمال قائمة اﻷهداف من جديد لتشمل أهدافا في شمالي الجيب.
    Se suministró la información y, alrededor de las 10.45 horas, el Comando de la UNPROFOR para Bosnia y Herzegovina confirmó al Sector Noreste que había recibido toda la información y se disponía a remitirla al cuartel general de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas en Zagreb. UN وقد تم تقديم المعلومات، وفي حوالي الساعة ٤٥١٠ أكدت قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك للقطاع الشمالي الشرقي أنها تلقت كامل المعلومات وأنها بصدد إحالتها إلى مقر قوة السلام التابعة لﻷمم المتحدة في زغرب.
    Carta de fecha 27 de junio (S/26011) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Bosnia y Herzegovina, por la que se transmitía una carta de fecha 26 de junio de 1993 enviada al Secretario General, al Presidente del Consejo de Seguridad, al Comandante de la UNPROFOR y al Comandante de la UNPROFOR de Bosnia y Herzegovina por la Oficina de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina. UN رسالة مؤرخة ٢٧ حزيران/يونيه (S/26011)، موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل البوسنة والهرسك، يحيل بها رسالة مؤرخة ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ صادرة عن مكتب رئيس جمهورية البوسنة والهرسك وموجهة الى اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن وقائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وقائد طليعة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more