No se pudo evitar que la población se dirigiera a la zona en donde causaba estragos la fuerza Licorne. | UN | ولم يكن من الممكن احتواء توافد الناس على المنطقة التي تعيث فيها قوة ليكورن فسادا. |
A las 21.30 horas, la fuerza Licorne finalizó sus maniobras. | UN | وفي الساعة التاسعة والنصف مساء، أنهت قوة ليكورن مناوراتها. |
Poco después de las 18.00 horas, las Fuerzas de Defensa y de Seguridad y los miembros de la fuerza Licorne se separaron. | UN | وبعيد الساعة السادسة مساء، انفصلت قوات الدفاع والأمن وعناصر قوة ليكورن. |
la Operación Licorne interviene en calidad de fuerza de reacción rápida de tercer nivel. | UN | وتتدخل قوة ليكورن بوصفها قوة التدخل السريع من الدرجة الثالثة. |
Habrá que brindar seguridades similares a todas las demás presencias extranjeras en el país, incluidas las Fuerzas Licorne. | UN | كذلك ينبغي توفير ضمانات مماثلة لكل مَن يوجد من الأجانب في البلد، بما في ذلك قوة ليكورن. |
la fuerza Licorne que proporciona un apoyo esencial a la misión siguió patrullando toda la zona de operación y mantuvo su capacidad de intervención inmediata. | UN | وواصلت قوة ليكورن مراقبة منطقة العملية بأكملها واحتفظت بقدرتها على الرد السريع. |
El apoyo de la fuerza Licorne sigue siendo esencial. | UN | وما زال الدعم الذي تقدمه قوة ليكورن ضروريا. |
Con este objetivo, ha iniciado una serie de reuniones de prensa regulares, con la participación de los Comandantes de las Fuerzas de la ONUCI, la fuerza Licorne y funcionarios de nivel superior de las Naciones Unidas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية شرع العنصر في تقديم سلسلة من الإحاطات الصحفية المنتظمة بمشاركة قادة القوات بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وعملية قوة ليكورن وكبار موظفي الأمم المتحدة. |
la fuerza Licorne adoptó una postura inequívoca de lucha contra la insurrección y participó en medidas de excepción que, tanto en Francia como en Côte d ' Ivoire, transfieren a la autoridad militar los poderes nacionales de policía. | UN | واعتمدت قوة ليكورن بلا شك موقفا مضادا للتمرد يستند إلى تدابير طارئة تحيل السلطات الوطنية للشرطة إلى السلطة العسكرية في فرنسا وكوت ديفوار. |
De ese modo, como se supo más tarde, dieron un pretexto a Francia, que pretendía destituir al Presidente Laurent Gbagbo y remplazarlo con el Sr. Alasanne Ouattara, a quien ya había trasladado al hotel Ivoire, al cual precisamente la fuerza Licorne impedía el acceso. | UN | وتبين في وقت لاحق أنهم يعتقدون أن فرنسا تنوي اختطاف الرئيس لوران غباغبو واستبداله بالسيد الحسن واتارا الذي سبق أن أتت به إلى فندق إيفوار الذي منعت قوة ليكورن الدخول إليه. |
A las 9.00 horas del domingo 26 de febrero, la fuerza Licorne retomó sus maniobras aéreas. | UN | وفي الساعة التاسعة من يوم الأحد 26 شباط/فبراير، استأنفت قوة ليكورن مناوراتها الجوية. |
El lunes 27 de febrero de 2006 se intensificaron las maniobras aéreas de la fuerza Licorne. | UN | وفي يوم الاثنين 27 شباط/فبراير 2006، كثفت قوة ليكورن مناوراتها الجوية. |
La patrulla fue interceptada por la fuerza Licorne y los siete militares de las fuerzas de Côte d ' Ivoire fueron desarmados, despojados de sus ropas, atados de pies y manos y luego expuestos al sol desde las 10.00 a las 18.00 horas. | UN | فاعترضت قوة ليكورن سبيل هذه الدورية. وجُرِّد الجنود الإيفواريون، وعددهم سبعة، من أسلحتهم ومن ثيابهم كما تم تقييدهم وتعريضهم للشمس من الساعة العاشرة صباحا إلى الساعة السادسة مساء. |
la fuerza Licorne se retiró 30 minutos más tarde, no sin antes prometer que volvería ya que, según dijo, Zouan-Hounien formaba parte de la zona de confianza. | UN | وبعد ثلاثين دقيقة، انسحبت قوة ليكورن متوعدة بالرجوع لأن زوان - هونين، حسب زعمها، تقع في منطقة الثقة. |
Al parecer, después de la ocupación clandestina de la aldea por la fuerza Licorne, algunos soldados del destacamento de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad encargado de la seguridad de la aldea se sentían disgustados por el mutismo y, sobre todo, la apatía de la población que debía proporcionarles información complementaria. | UN | وبعد احتلال قوة ليكورن للقرية سرا، لم يَرُق لبعض جنود مفرزة قوات الدفاع والأمن المكلفة بأمن القرية سكوت السكان وعدم مبالاتهم إذ أنه كان يفترض أن يزودوهم بمعلومات تكميلية. |
la fuerza Licorne también realiza patrullas de largo alcance a zonas clave del país y colabora con la ONUCI en las actividades de fomento de la capacidad del centro de mando integrado y de las fuerzas de defensa y de seguridad de Côte d ' Ivoire. | UN | وتقوم قوة ليكورن أيضا بأعمال الدورية البعيدة المدى إلى مناطق حيوية في البلد وتعمل مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لدعم بناء قدرات مركز القيادة المتكاملة وقوات الدفاع والأمن الإيفوارية. |
Estas consultas han permitido llegar a un acuerdo sobre los arreglos de distribución de responsabilidades entre la Operación Licorne y la fuerza de las Naciones Unidas propuesta, tal como se ha indicado anteriormente. | UN | وقد تم التوصل في هذه المشاورات إلى تفاهم بشأن تقاسم المسؤوليات بين قوة ليكورن وقوة الأمم المتحدة المقترح إنشاؤها على نحو ما هو مبين أعلاه. |
La ONUCI sigue dependiendo de las fuerzas de la Operación Licorne en lo referente a la reacción rápida. | UN | 36 - وتواصل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار اعتمادها على قوة ليكورن في الدعم بالرد السريع. |
El personal de la ONUCI habitualmente está presente sólo cuando se requiere debido a la llegada de vuelos de las Naciones Unidas, la Operación Licorne y el Programa Mundial de Alimentos. | UN | فأفراد العملية عادة ما لا يكونوا موجودين إلا عند الضرورة بسبب وصول رحلة تابعة للأمم المتحدة أو قوة ليكورن أو برنامج الأغذية العالمي. |
La estructura de la ONUCI se concibió teniendo en cuenta la capacidad de reacción rápida de las Fuerzas Licorne, que les permitiría intervenir cuando fuera necesario. | UN | 65 - وقد ارتكز هيكل عملية الأمم المتحدة على قدرة قوة ليكورن على توفير قدرات الرد السريع عند الحاجة. |
Factores externos: Las Fuerzas Licorne seguirán prestando asistencia, cuando se necesite, en apoyo del componente militar de la ONUCI, incluso mediante su fuerza de reacción rápida; los países que aportan contingentes seguirán proporcionando los contingentes necesarios. Cuadro 2 | UN | العوامل الخارجية ستواصل قوة ليكورن تقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، دعما للعنصر العسكري لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، مستخدمة وسائل منها قدرات قواتها للرد السريع؛ وستواصل البلدان المساهمة بقوات تقديم القوات اللازمة |
Los miembros de la Licorne encontraban obstáculos en su desplazamiento y, en ocasiones, eran objeto de enfrentamientos violentos. | UN | كما أشير إلى أن أفراد قوة ليكورن يواجهون عوائق أمام تحركاتهم وأنهم يقابلون بأعمال عنف في بعض الأحيان. |
- El acuerdo entre la ONUCI y el despliegue de las fuerzas francesas en Côte d ' Ivoire (fuerza Licorne); y | UN | - والاتفاق المبرم بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومفرزة القوات الفرنسية في كوت ديفوار (قوة ليكورن)؛ |