"قوسين معقوفتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • corchetes
        
    Se estimó que dicha fórmula era preferible a las dos que figuraban entre corchetes al final de la variante A, que, en consecuencia, fueron suprimidas. UN ورئي أن هذه الصيغة أفضل من كل من الصيغتين الواردتين بين قوسين معقوفتين في نهاية البديل ألف، ومن ثم حذفت كلتاهما.
    La adición propuesta no fue generalmente aceptada, de modo que figura entre corchetes. UN ولم تحظ اﻹضافة المقترحة بقبول عام، وبالتالي وضعت بين قوسين معقوفتين.
    Tal vez podría incluirse la nueva propuesta entre corchetes como variante del texto que actualmente figura entre corchetes. UN وأضاف أنه يمكن إدراج المقترح الجديد بين قوسين معقوفتين كبديل للنص الحالي الواقع بين قوسين.
    Además, propuso que se pusiera entre corchetes la totalidad de la propuesta de Suecia en su forma enmendada. UN واقترح، علاوة على هذا، أن يوضع كامل اقتراح السويد المعدل بين قوسين معقوفتين.
    Como en el Comité de Redacción hubo opiniones divergentes, ambas formulaciones quedaron entre corchetes. UN ونظرا لما أعرب عنه من آراء متباينة في لجنة الصياغة، وضعت الصيغتان بين قوسين معقوفتين.
    Como tampoco logró consenso, se ha incluido entre corchetes. UN ونظرا لعدم التوصل إلى توافق في اﻵراء، وضعت تلك الفقرة بين قوسين معقوفتين.
    La Comisión no logró alcanzar un consenso respecto del párrafo 6), que por consiguiente permanece entre corchetes. UN واللجنة لم تستطع أن تتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الفقرة ٦، التي ما زالت بالتالي محصورة بين قوسين معقوفتين.
    Si el texto está entre corchetes, el anterior Relator Especial sugiere que se suprima. UN وحيثما ترد عبارات بين قوسين معقوفتين يعني ذلك أن المقرر الخاص السابق يرى حذف هذه العبارات.
    También se decidió que se mantuviera sin corchetes en el proyecto de disposición la referencia a la validez del certificado. UN وتقرر أيضا أن تستبقى في مشروع الحكم ، بدون قوسين معقوفتين ، الاشارة الى صحة الشهادة .
    Sin embargo, la observadora de Noruega prefirió mantener la palabra entre corchetes para que el texto fuera conforme con la legislación nacional de su país. UN بيد أن المراقبة عن النرويج فضﱠلت إبقاء الكلمة بين قوسين معقوفتين ليكون ذلك متمشيا مع التشريع الوطني في بلدها.
    Los observadores de Nigeria y de la República Árabe Siria propusieron mantener la expresión sin corchetes. UN واقترح المراقبان عن الجمهورية العربية السورية ونيجيريا اﻹبقاء على هذه العبارة دون قوسين معقوفتين.
    Por último, opina que debe suprimirse la parte de la última oración entre corchetes. UN وقالت أخيراً إنها ترى وجوب حذف الجزء من الجملة الأخيرة الموضوع بين قوسين معقوفتين.
    En cuanto al párrafo 2, su delegación está a favor de suprimir el texto entre corchetes. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2، قال إن وفده يفضل حذف العبارة الموضوعة حاليا بين قوسين معقوفتين.
    También se convino en suprimir, en la recomendación 115, las palabras que figuraban entre corchetes. UN واتفق أيضا على حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفتين في التوصية 115.
    Dado que esta cuestión fundamental no se ha resuelto aún, el artículo 6 figura entre corchetes y sin contenido. UN ونظرا لعدم حل هذه المسألة الأساسية، فإن المادة 6 ترد بين قوسين معقوفتين دون نص.
    Esta cuestión en particular requiere claramente que las delegaciones sigan examinándolo, y he dejado un espacio entre corchetes para reflejarlo. UN فهذه المسألة الخاصة تحتاج بلا شك إلى استمرار الوفود في النظر فيها، وقد تركت قوسين معقوفتين لتبيان ذلك.
    En cuanto a la redacción, se señaló que cabría combinar las dos versiones colocando la primera frase de cada una de ellas como variantes entre corchetes. UN ومن حيث الصياغة، لوحظ أن الصيغتين يمكن دمجهما مع إيراد الجملة الأولى لكل منهما بين قوسين معقوفتين.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo convino en suprimir el texto del proyecto de artículo 8 que figuraba entre corchetes. UN ومن ثمَّ، اتَّفق الفريق العامل على حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفتين في المادة 8.
    La situación es completamente distinta de la de la Corte Internacional de Justicia y el tribunal no puede contarse entre los " órganos judiciales " de la Organización como quisiera el texto colocado entre corchetes en el artículo 2 del proyecto. UN وقال إن هذا الوضع يختلف تماما عن حالة محكمة العدل الدولية، ولا يمكن ادراج المحكمة ضمن " اﻷجهزة القضائية " لﻷمم المتحدة على نحو ما أراده النص الموضوع بين قوسين معقوفتين من مشروع المادة ٢.
    En el párrafo 5 se suprime la palabra " independiente " , que figuraba entre corchetes. UN وفي الفقرة ٥، تم حذف كلمة " مستقلة " الواردة بين قوسين معقوفتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more