Se estimó que dicha fórmula era preferible a las dos que figuraban entre corchetes al final de la variante A, que, en consecuencia, fueron suprimidas. | UN | ورئي أن هذه الصيغة أفضل من كل من الصيغتين الواردتين بين قوسين معقوفتين في نهاية البديل ألف، ومن ثم حذفت كلتاهما. |
La adición propuesta no fue generalmente aceptada, de modo que figura entre corchetes. | UN | ولم تحظ اﻹضافة المقترحة بقبول عام، وبالتالي وضعت بين قوسين معقوفتين. |
Tal vez podría incluirse la nueva propuesta entre corchetes como variante del texto que actualmente figura entre corchetes. | UN | وأضاف أنه يمكن إدراج المقترح الجديد بين قوسين معقوفتين كبديل للنص الحالي الواقع بين قوسين. |
Además, propuso que se pusiera entre corchetes la totalidad de la propuesta de Suecia en su forma enmendada. | UN | واقترح، علاوة على هذا، أن يوضع كامل اقتراح السويد المعدل بين قوسين معقوفتين. |
Como en el Comité de Redacción hubo opiniones divergentes, ambas formulaciones quedaron entre corchetes. | UN | ونظرا لما أعرب عنه من آراء متباينة في لجنة الصياغة، وضعت الصيغتان بين قوسين معقوفتين. |
Como tampoco logró consenso, se ha incluido entre corchetes. | UN | ونظرا لعدم التوصل إلى توافق في اﻵراء، وضعت تلك الفقرة بين قوسين معقوفتين. |
La Comisión no logró alcanzar un consenso respecto del párrafo 6), que por consiguiente permanece entre corchetes. | UN | واللجنة لم تستطع أن تتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الفقرة ٦، التي ما زالت بالتالي محصورة بين قوسين معقوفتين. |
Si el texto está entre corchetes, el anterior Relator Especial sugiere que se suprima. | UN | وحيثما ترد عبارات بين قوسين معقوفتين يعني ذلك أن المقرر الخاص السابق يرى حذف هذه العبارات. |
También se decidió que se mantuviera sin corchetes en el proyecto de disposición la referencia a la validez del certificado. | UN | وتقرر أيضا أن تستبقى في مشروع الحكم ، بدون قوسين معقوفتين ، الاشارة الى صحة الشهادة . |
Sin embargo, la observadora de Noruega prefirió mantener la palabra entre corchetes para que el texto fuera conforme con la legislación nacional de su país. | UN | بيد أن المراقبة عن النرويج فضﱠلت إبقاء الكلمة بين قوسين معقوفتين ليكون ذلك متمشيا مع التشريع الوطني في بلدها. |
Los observadores de Nigeria y de la República Árabe Siria propusieron mantener la expresión sin corchetes. | UN | واقترح المراقبان عن الجمهورية العربية السورية ونيجيريا اﻹبقاء على هذه العبارة دون قوسين معقوفتين. |
Por último, opina que debe suprimirse la parte de la última oración entre corchetes. | UN | وقالت أخيراً إنها ترى وجوب حذف الجزء من الجملة الأخيرة الموضوع بين قوسين معقوفتين. |
En cuanto al párrafo 2, su delegación está a favor de suprimir el texto entre corchetes. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 2، قال إن وفده يفضل حذف العبارة الموضوعة حاليا بين قوسين معقوفتين. |
También se convino en suprimir, en la recomendación 115, las palabras que figuraban entre corchetes. | UN | واتفق أيضا على حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفتين في التوصية 115. |
Dado que esta cuestión fundamental no se ha resuelto aún, el artículo 6 figura entre corchetes y sin contenido. | UN | ونظرا لعدم حل هذه المسألة الأساسية، فإن المادة 6 ترد بين قوسين معقوفتين دون نص. |
Esta cuestión en particular requiere claramente que las delegaciones sigan examinándolo, y he dejado un espacio entre corchetes para reflejarlo. | UN | فهذه المسألة الخاصة تحتاج بلا شك إلى استمرار الوفود في النظر فيها، وقد تركت قوسين معقوفتين لتبيان ذلك. |
En cuanto a la redacción, se señaló que cabría combinar las dos versiones colocando la primera frase de cada una de ellas como variantes entre corchetes. | UN | ومن حيث الصياغة، لوحظ أن الصيغتين يمكن دمجهما مع إيراد الجملة الأولى لكل منهما بين قوسين معقوفتين. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo convino en suprimir el texto del proyecto de artículo 8 que figuraba entre corchetes. | UN | ومن ثمَّ، اتَّفق الفريق العامل على حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفتين في المادة 8. |
La situación es completamente distinta de la de la Corte Internacional de Justicia y el tribunal no puede contarse entre los " órganos judiciales " de la Organización como quisiera el texto colocado entre corchetes en el artículo 2 del proyecto. | UN | وقال إن هذا الوضع يختلف تماما عن حالة محكمة العدل الدولية، ولا يمكن ادراج المحكمة ضمن " اﻷجهزة القضائية " لﻷمم المتحدة على نحو ما أراده النص الموضوع بين قوسين معقوفتين من مشروع المادة ٢. |
En el párrafo 5 se suprime la palabra " independiente " , que figuraba entre corchetes. | UN | وفي الفقرة ٥، تم حذف كلمة " مستقلة " الواردة بين قوسين معقوفتين. |