"قوسين معقوفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • corchetes
        
    • paréntesis
        
    En el párrafo 106, hemos suprimido la segunda frase entre corchetes, que se refiere a las inspecciones realizadas por un Estado Parte. UN وفي الفقرة ٦٠١ حذفنا الجملة الثانية الواردة بين قوسين معقوفين والتي تشير إلى عمليات التفتيش التي تُجريها دولة طرف.
    Asimismo, se podría suprimir la segunda oración, que también estaba entre corchetes. UN كما اقترح حذف الجملة الثانية الموضوعة بين قوسين معقوفين أيضاً.
    En vista de esas opiniones divergentes se puso entre corchetes todo el artículo 12. UN وفي ضوء هذه الآراء المتضاربة وُضعت المادة 12 بكاملها بين قوسين معقوفين.
    Las palabras entre corchetes se basan en la premisa errónea de que la Ley Modelo es aplicable en todas partes. UN فالعبارات الواردة بين قوسين معقوفين تنبني على أساس افتراض خاطئ بأن القانون النموذجي ينطبق في كل مكان.
    En su redacción actual este artículo confiere al penado el derecho de apelación, en tanto que el mismo derecho conferido al Fiscal aparece entre corchetes. UN تنص هذه المادة، بصيغتها الحالية، على حق الشخص المدان في الاستئناف مع وضع حق المدعي العام في الاستئناف بين قوسين معقوفين.
    En definitiva, sería preferible no insertar el párrafo 5, que está colocado entre corchetes. UN وما من شك في أن من اﻷفضل عدم إدراج الفقرة ٥ الواردة بين قوسين معقوفين.
    La presente sección del texto de trabajo va entre corchetes en su totalidad. UN وضع هذا الفرع من النص المتداول، بأكمله، بين قوسين معقوفين.
    La presente sección del texto de trabajo va entre corchetes en su totalidad. UN وضع هذا الفرع من النص المتداول، بأكمله، بين قوسين معقوفين.
    71. El Grupo de Trabajo aceptó la propuesta del Presidente-Relator de que se pusiera entre corchetes el nuevo párrafo propuesto. UN ١٧- ووافق الفريق العامل على اقتراح الرئيس - المقرر بوضع الفقرة الجديدة المقترحة للديباجة بين قوسين معقوفين.
    El párrafo entre corchetes sería innecesario si estos elementos fueran objeto de un artículo aparte. UN وقد تصبح الفقرة الموضوعة بين قوسين معقوفين أعلاه غير ضرورية إذا كانت هناك مادة مستقلة تتناول تلك العناصر.
    La mayoría de las delegaciones se pronunció contra esta propuesta y el Grupo de Trabajo decidió colocar estas palabras entre corchetes. UN وتكلم معظم الوفود ضد الاقتراح السابق وقرر الفريق العامل وضع تلك العبارة بين قوسين معقوفين.
    El Grupo decidió poner estas palabras entre corchetes. UN وقرر الفريق وضع هذه العبارة بين قوسين معقوفين.
    Los títulos en mayúsculas y entre corchetes sólo se introdujeron para facilitar el trabajo de los miembros. UN ولم يجر إدخال العناوين التي كُتبت بحروف كبيرة أو بين قوسين معقوفين إلا لتيسير عمل اﻷعضاء.
    La oradora tiene entendido que los miembros del Comité desean además suprimir la frase entre corchetes que figura en el párrafo 34. UN وقالت إنها فهمت أيضاً أن أعضاء اللجنة يريدون في جميع اﻷحوال حذف الجملة الموضوعة بين قوسين معقوفين في الفقرة ٤٣.
    18. Lord COLVILLE propone que se mantenga la frase que figura entre corchetes. UN ٨١- اللورد كولفيل اقترح اﻹبقاء على الجملة الواقعة بين قوسين معقوفين.
    Se sugirió mantener la propuesta entre corchetes en tanto que no se hubiera examinado esa definición. UN واقترح إبقاء الاقتراح بين قوسين معقوفين الى أن يتم النظر في ذلك التعريف.
    Se convino en qué esas palabras deberían ser colocadas entre corchetes hasta que se hubiera ahondado en el examen del artículo 10. UN وتم الاتفاق على وضع هذه العبارة بين قوسين معقوفين الى أن يجري مزيد من المناقشة بشأن المادة ١٠ .
    El Grupo de Trabajo mantuvo los párrafos 1) y 2) del artículo 5 y mantuvo también, en el párrafo 1), la expresión " urgente " entre corchetes. UN ٨١ - واستبقى الفريـق العامـل الفقرتين ١ و ٢ من المادة ٥، مع إبقاء كلمة " على سبيل الاستعجال " بين قوسين معقوفين.
    Los párrafos se conservaron entre corchetes hasta los próximos debates. UN ورهنا بإجراء المزيد من المناقشة، استبقيت الفقرات بين قوسين معقوفين.
    El orador sugiere que el párrafo 4 de la versión sugerida por el Japón se ponga de momento entre corchetes. UN واقترح أن توضح الفقرة ٤ ، بنصها الذي اقترحته اليابان ، بين قوسين معقوفين للوقت الحالي .
    Nota: Cuando las siglas no corresponden al nombre de la organización en español, se indica entre paréntesis el nombre de la organización en el idioma del que se han tomado las siglas. UN ـ ملحوظة: حيث يُشار إلى منظمة بأوائل الأحرف التي لا تطابق عنوانها يُبين اسم المنظمة بين قوسين معقوفين بلغته الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more