"قوى أجنبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Potencias extranjeras
        
    • fuerzas extranjeras
        
    • fuerzas externas
        
    Ante a la posibilidad de anexión a Potencias extranjeras rivales, pasó a ser un protectorado británico en 1900. UN وبسبب احتمال إقدام قوى أجنبية منافسة على ضمها، أصبحت تونغا محمية بريطانية في عام 1900.
    25. Desde el siglo XIII, Estonia estuvo gobernada por varias Potencias extranjeras. UN 25- حكمت إستونيا منذ القرن الثالث عشر قوى أجنبية عدة.
    A lo largo de los años, diferentes Potencias extranjeras han desplegado fuerzas en el Líbano, a petición de su Gobierno, en un intento de estabilizar la situación. UN وعلى مر السنين، قامت قوى أجنبية مختلفة بنشر قوات لها في لبنان بناء على طلب من الحكومة من أجل تحقيق الاستقرار.
    Se ha demostrado la participación en estos acontecimientos de fuerzas extranjeras que intentaban dar un golpe de Estado. UN وقد ثبت أن قوى أجنبية عازمة على ارتكاب انقلاب كانت ضالعة في هذه اﻷحداث.
    Además, el régimen del TPLF ha transformado a Etiopía en una plataforma de desestabilización regional para servir a los intereses de fuerzas externas. UN كما أن نظام جبهة تحرير الشعب التغري قد حولت إثيوبيا إلى منبر لزعزعة الاستقرار الإقليمي خدمة لمصالح قوى أجنبية.
    Esa responsabilidad se ejerce a plenitud, y sin interferencia de Potencias extranjeras, que pretendan imponer sus paradigmas ideológicos. UN وتجرى ممارسة المسؤولية بالكامل وبدون تدخل من قوى أجنبية تسعى لفرض نماذجها الأيديولوجية.
    Debe efectuarse una distinción entre el derecho a la libre determinación de los pueblos cuya situación es consecuencia del gobierno o la ocupación coloniales por Potencias extranjeras y el derecho a la libre determinación de las minorías nacionales residentes en el territorio de Estados modernos, como resultado de naturales procesos históricos. UN وينبغي إجراء تمييز بين حق تقرير المصير للشعوب التي يكون وضعها نتيجة حكم استعماري أو احتلال قوى أجنبية وحق تقرير المصير لﻷقليات الوطنية التي تعيش في إقليم دول حديثة نتيجة لعملية تاريخية طبيعية.
    Egipto es uno de los países más densamente minados del mundo, con unos 23 millones de minas terrestres sembradas en su territorio por Potencias extranjeras durante la segunda guerra mundial y el conflicto del Oriente Medio. UN أن مصر تعتبر من أكثر الدول التي يوجد بها ألغام برية على مستوى العالم، حيث يوجد في اﻷراضي المصرية حوالي ٣٢ مليون لغم أرضي تم زرعها بواسطة قوى أجنبية خلال الحرب العالمية الثانية والصراع في الشرق اﻷوسط.
    Egipto es uno de los países más minados del planeta, al haber sembrado las Potencias extranjeras durante la segunda guerra mundial y en el conflicto del Oriente Medio unos 23 millones de minas terrestres en suelo egipcio. UN وتعد مصر من أكثر الدول معاناة من الألغام الأرضية في العالم حيث يوجد بها حوالي23 مليون لغم أرضي تم زرعها في الأراضي المصرية بواسطة قوى أجنبية خلال الحرب العالمية الثانية والنزاع في الشرق الأوسط.
    La ira árabe siguió profundizándose como reacción al papel que este Estado ha venido desempeñando a lo largo de los años en la región en los planos militar, de seguridad, político e incluso económico, en plena cooperación con grandes Potencias extranjeras y en ocasiones en nombre de ellas. UN ثم تعزز الغضب العربي لما رآه عبر السنين من دور لهذه الدولة في المنطقة عسكريا وأمنيا وسياسيا وحتى اقتصاديا .. بتعاون كامل وأحيانا بالنيابة عن قوى أجنبية كبرى.
    En términos más generales, los participantes en el período extraordinario de sesiones reafirman que la integridad territorial de África no puede verse afectada jurídicamente por los referendos que realicen Potencias extranjeras en territorio africano. UN وبوجه خاص، يتعين على الدورة الخاصة إعادة التأكيد على أن كرامة أفريقيا لا يمكن أن تؤثر عليها قانونيا استفتاءات تقوم بإجرائها قوى أجنبية في الأراضي الأفريقية.
    Pasando ahora a la prohibición propuesta de las minas terrestres antipersonal, desearía subrayar que Egipto es uno de los países que más ha sufrido a causa de estas minas. Alrededor de 23 millones de minas terrestres fueron colocadas en nuestro suelo por Potencias extranjeras durante la segunda guerra mundial y conflictos regionales. UN واﻵن سوف انتقل إلى اقتراح حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، حيث أود التركيز على أن مصر واحدة من أكثر الدول معاناة من اﻷلغام اﻷرضية في العالم حيث يوجد بها حوالي ٣٢ مليون لغم أرضي تم زرعها في أراضيها بواسطة قوى أجنبية خلال الحرب العالمية الثانية والنزاع في الشرق اﻷوسط.
    No obstante, desea señalar que todas las demás denuncias que se le han comunicado han tenido una característica común, es decir, el apoyo de la mayoría de esas personas al Gran Ayatollah Shirazi y la exigencia de quienes los mantienen detenidos de que confiesen públicamente que ellos y el Gran Ayatollah están colaborando con las Potencias extranjeras. UN إلا أنه يود أن يشير إلى أن جميع التقارير اﻷخرى التي وردت إليه قد تضمنت سمة مشتركة هي تأييد معظم هؤلاء اﻷفراد ﻵية الله العظمى شيرازي وطلب الذين يعتقلونهم بأن يعترف المعتقلون علناً بأنهم يتعاونون هم وآية الله العظمى مع قوى أجنبية.
    Egipto es uno de los países del mundo en los que más minas se han colocado, con unos 23 millones de minas colocadas en su territorio por Potencias extranjeras durante la segunda guerra mundial y el conflicto del Oriente Medio. UN وبالنسبة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، تعد مصر من أكثر الدول معاناة من اﻷلغام البرية في العالم، حيث يوجد بها حوالي ٣٢ مليون لغم أرضي تم زرعها في اﻷراضي المصرية بواسطة قوى أجنبية خلال الحرب العالمية الثانية، والنزاع في الشرق اﻷوسط.
    El Gobierno explicó que fueron detenidos, entre otras cosas, por conspirar para el derrocamiento del Gobierno legítimo del país en violación de las vigentes resoluciones de la Organización de la Unidad Africana, en colusión con Potencias extranjeras hostiles con el fin de poner en peligro la soberanía del Estado, socavar la seguridad nacional eritrea y poner en peligro a la sociedad eritrea y el bienestar general del pueblo. UN وأوضحت الحكومة أنهم اعتُقلوا لأسباب منها التآمر للإطاحة بحكومة البلد الشرعية مما يشكل انتهاكاً لقرارات منظمة الوحدة الأفريقية ذات الصلة، والتواطؤ مع قوى أجنبية معادية ابتغاء النيل من سيادة الدولة، وتقويض الأمن الوطني الإريتري، وتعريض المجتمع الإريتري ورفاه الناس العام للخطر.
    47. Las protestas legítimas constituyeron un síntoma a posteriori de unas elecciones libres y democráticas, pero las repercusiones de las elecciones fueron resultado de la injerencia de Potencias extranjeras en los asuntos internos del Irán. UN 47- ومن شأن الاحتجاجات الشرعية أن تكون مؤشراً بأثر رجعي عن انتخابات حرة وديمقراطية، بيد أن تداعيات هذه الانتخابات تتصل بتدخل قوى أجنبية في شؤون إيران الداخلية.
    El 14 de enero de 2011, el sitio web Sovetskaya Belorussiya publicó un artículo titulado " Los entresijos de una conspiración " , en el que acusaba a la oposición de estar controlada y financiada por Potencias extranjeras para causar daño al país. UN وفي 14 كانون الثاني/يناير 2011، نشر موقع سوفيتسكايا بيلوروسيا الشبكي مقالا معنونا " وراء ستائر مؤامرة " ، اتّهم فيه المعارضة بأنها تخضع لسيطرة قوى أجنبية تموّلها للإضرار بالبلد.
    Quiero reiterar la posición ecuatoriana, además, de condena de todas las formas de colonialismo y ocupación de territorios por fuerzas extranjeras. UN أود أن أؤكد من جديد موقف إكوادور الذي يدين جميع أشكال الاستعمار واحتلال أراضي الغير من قِبَل قوى أجنبية.
    Los miembros de la nación coreana no deben considerarse en forma diferente según vivan en el norte, el sur o el exterior, ni distanciarse entre sí sólo para lograr favores de las fuerzas extranjeras. UN ولا يجوز النظر الى أفراد اﻷمة الكورية على أنهم مختلفون على أساس ما إذا كانوا يعيشون في الشمال أو الجنوب أو في الخارج، كما لا يجوز التفرقة بين الرعايا الكوريين لمجرد إرضاء قوى أجنبية.
    En el caso de Vanuatu, ese tipo de argumento no ha producido resultados tangibles, mientras que se han alcanzado progresos limitados que se reflejan en nuestra lucha continua por lograr las reformas que en mayor o menor medida imponen las fuerzas externas. UN وفي حالة فانواتو لم تتمخض هذه الحجة عن نتائج ملموسة، حيث انعكس تقييد التقدم في مجاهدتنا المستمرة في تطبيق الإصلاحات المفروضة علينا من قبل قوى أجنبية.
    Ambos hemos sido creados por fuerzas externas. Open Subtitles تم إنشاءنا من طرف قوى أجنبية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more