"قوى عاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuerza de trabajo
        
    • mano de obra
        
    • una fuerza laboral
        
    • fuerzas de trabajo
        
    • una fuerza de
        
    fuerza de trabajo mal remunerada sin asistencia médica en un ambiente tóxico. Open Subtitles قوى عاملة بأجر بخس دون عناية صحية في بيئة مسمومة
    La escasez ha ejercido una presión adicional sobre la ya reducida y sobrecargada fuerza de trabajo. UN وقد فرض هذا النقص صعوبات إضافية على قوى عاملة كانت أصلاً غير كافية ومثقلة بأعباء مفرطة.
    Con los Protocolos de Cooperación Educativa suscritos entre organismos e instituciones públicos y el Ministerio de Educación Nacional, se busca capacitar a una fuerza de trabajo cualificada intermedia. UN وبالتوقيع على بروتوكولات التعاون في مجال التعليم بين وكالات ومؤسسات عامة ووزارة التعليم الوطني أصبح تدريب قوى عاملة متوسطة ومؤهَّلة من بين الأهداف المنشودة.
    El sector de la pesca emplea a alrededor del 1% de la mano de obra civil, en su mayoría trabajadores no calificados. UN ويستخدم قطاع مصائد الأسماك نحو 1 في المائة من القوى العاملة المدنية، وهي فــي الغالب قوى عاملة غير ماهرة.
    Valoran los mercados abiertos, regionalmente integrados y con una mano de obra capacitada. UN وهي تقيم الأسواق المفتوحة والمتكاملة إقليميا والتي تتوفر بها قوى عاملة ماهرة.
    En el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, Atlantic estaba ejecutando contratos de mano de obra en Kuwait y el Iraq. UN ووقت غزو العراق للكويت واحتلاله له كانت شركة أتلانتيك تنفذ عقدا بتوريد قوى عاملة للعراق والكويت.
    Se procura formar una sociedad del conocimiento para preparar una fuerza laboral capaz de seguir el ritmo del desarrollo del mercado de trabajo, tanto en Grecia como a escala internacional. UN ويتواصل العمل أيضا على خلق مجتمع للمعرفة يتوخى إعداد قوى عاملة قادرة على مواكبة التطور في سوق العمل اليونانية والدولية.
    La escasez ha ejercido una presión adicional sobre la ya reducida y sobrecargada fuerza de trabajo. UN وقد فرض هذا النقص صعوبات إضافية على قوى عاملة كانت أصلاً غير كافية ومثقلة بأعباء مفرطة.
    Es importante que las inversiones en educación y reformas educativas no se basen en consideraciones meramente utilitarias con miras a una fuerza de trabajo más productiva, ni se centren solamente en la capacitación en el empleo. UN ومن المهم أن لا تكون الاستثمارات في التعليم وفي إصلاح التعليم قائمة على اعتبارات نفعية محضة تهدف إلى إتاحة قوى عاملة أكثر إنتاجية، ولا أن تركز على مجرد التدريب أثناء العمل.
    Sin embargo, ello requiere un sistema de educación y formación profesional capaz de formar a una fuerza de trabajo calificada. UN بيد أن ذلك سوف يتطلب وجود نظام للتعليم والتدريب المهني قادر على إنتاج قوى عاملة ماهرة.
    Los países africanos también deben continuar consolidando una fuerza de trabajo capacitada y sana y seguir invirtiendo en ella. UN وتحتاج البلدان الأفريقية أيضا إلى الاستمرار في تعزيز وزيادة الاستثمار في قوى عاملة متعلمة ذات صحة جيدة.
    La clase media ha desaparecido y en su lugar ha surgido una fuerza de trabajo con contratos a tiempo parcial y sin derecho a la negociación colectiva. UN وقد قُضي على الطبقة المتوسطة، مما أدى إلى ظهور قوى عاملة تعتمد على عقود قصيرة الآجال دون التمتع بحق المقايضة الجماعية.
    Los países con una fuerza de trabajo más especializada y mejor formada tienen mayores posibilidades de beneficiarse de la expansión del comercio; los trabajadores especializados están en mejores condiciones para aprovechar la creación de empleos resultante del crecimiento concomitante de los cambios estructurales. UN والبلدان التي تضم قوى عاملة أفضل تعلمـا وتدربــا تُعَد أكثـر عرضة للاستفادة من توسيع نطاق التجارة؛ والعمال المهرة في وضع يسمح لهم بالاستفادة قبل غيرهم من آثار تهيئة اﻷعمال المترتبة على النحو المصحوب بالتغيرات الهيكلية. ومن ثم،
    No se encuentran registros de mujeres que participan en la agricultura, aportando mano de obra familiar, sin remuneración. UN ولا توجد أي بيانات عن عدد النساء اللاتي يعملن في الزراعة ويشكلن قوى عاملة بدون أجر.
    En muchos países, la independencia económica presupone ante todo la existencia de una mano de obra capacitada. UN التدريب في العديد من البلدان تتمثل الخطوة الأولى نحو الاستقلال الاقتصادي بوجود قوى عاملة مدربة.
    El país contaba con una mano de obra calificada, tal como demostraba el hecho de que algunas empresas privadas se habían comprometido en invertir más en investigación y desarrollo. UN واستفاد البلد من توافر قوى عاملة مؤهلة. ومن مؤشرات ذلك التزام بعض الشركات الخاصة بزيادة الاستثمار في البحث والتطوير.
    :: La falta de mano de obra obliga a niños y niñas a abandonar las escuelas para ayudar a sus padres a ganarse la vida. UN :: عدم وجود قوى عاملة يدفع الأولاد والفتيات إلى ترك المدرسة لمساعدة آبائهم على كسب قوتهم؛
    No obstante, deberá buscarse apoyo adicional de mano de obra mediante el refuerzo prestado por el personal militar de los contingentes a la Dependencia de Terminales Aéreas. UN ومع ذلك، يتعين التماس قوى عاملة إضافية عن طريق دعم الأفراد العسكريين الذي توفره الوحدات لوحدة المحطات الجوية.
    Esta iniciativa había proporcionado mano de obra para trabajar en los bosques en esferas como la conservación del agua y la cosecha, el aprovechamiento de las tierras y el control y la prevención de inundaciones. UN وقد هيأ ذلك قوى عاملة للغابات في مجالات مثل حفظ المياه وتجميعها، وتنمية الأراضي، والسيطرة على الفيضانات والوقاية منها.
    Los países con una fuerza laboral creciente y todavía relativamente joven tal vez consigan acelerar el crecimiento. UN قد تستطيع البلدان التي توجد فيها قوى عاملة متنامية وشابة نسبيا أن تزيد من سرعة النمو فيها.
    Preparar una fuerza laboral que se adecue a las necesidades del mercado de trabajo, disponga de una alta cualificación y sea competitiva a nivel regional e internacional; UN إعداد قوى عاملة بما يتناسب مع سوق العمل وذات تأهيل عال ومنافس إقليمياً ودولياً؛
    Se informó a la Comisión de que las organizaciones habían aplicado diversas políticas con miras a crear fuerzas de trabajo diversificadas. UN وأُبلغت اللجنة أن المنظمات قد نفذت عددا من السياسات بهدف إيجاد قوى عاملة متنوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more