Al mismo tiempo, creemos firmemente que los frutos de la conquista no deben convertirse forzosamente en despojos de guerra. | UN | وفي الوقت ذاته، نؤمن إيمانا قويا بأن ينبغي ألا تحول قسرا ثمار النصر إلى غنائم حرب. |
Sin embargo, la República Checa cree firmemente que cada una de las operaciones de mantenimiento de la paz es sui generis. | UN | وتؤمن الجمهورية التشيكية إيمانا قويا بأن كل عملية لحفظ السلم عملية فريدة في نوعها. |
En cuanto a la serie de sesiones de carácter general, creemos firmemente que deberían orientarse más a la acción. | UN | وفيما يتعلق بالجزء العام، فإننا نعتقد اعتقادا قويا بأن هذا الجزء ينبغي أن تكون له وجهة عملية أقوى. |
Creemos firmemente que toda medida de legítima defensa debe estar limitada por el principio de la proporcionalidad que está firmemente establecido en el derecho internacional. | UN | ونؤمن إيمانا قويا بأن أي تدبير من تدابير الدفاع عن النفس ينبغي أن يكون مقيدا بمبدأ التناسب الراسخ فــي القانون الدولــي. |
Habida cuenta de las cuestiones antes mencionadas, el Gobierno de Vanuatu está firmemente convencido de que Vanuatu no está listo para dejar la categoría de país menos adelantado. | UN | ونظرا إلى المسائل المذكورة أعلاه، تشعر حكومة فانواتو شعورا قويا بأن فانواتو ليست مهيأة للخروج من مركز البلد الأقل نموا. |
Creemos firmemente que el fondo fiduciario para Somalia que ha propuesto el Secretario General contribuirá en gran medida a respaldar el proceso de paz. | UN | ونؤمن إيمانا قويا بأن الصندوق الائتماني للصومال الذي اقترحه اﻷمين العام سيوفر الدعم اللازم لعملية السلام إلى حد كبير. |
Creo firmemente que el documento constituirá un aporte importante a la labor que deberíamos emprender en el futuro en un espíritu de responsabilidad. | UN | وأعتقد اعتقادا قويا بأن هذه الورقة ستسهم بصورة كبيرة، في تحديد ما يتعين علينا القيام به بروح من المسؤولية في المستقبل. |
Creo firmemente que en los días por venir comenzarán a hacerse patentes los beneficios de esta reunión para las Islas Marshall, lo mismo que para los países representados hoy aquí. | UN | وإنني أعتقد اعتقادا قويا بأن فوائدها لجزر مارشال وللبلدان الممثلة هنا اليوم ستبدأ في الظهور في الأيام المقبلة. |
Creemos firmemente que las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en este aspecto. | UN | إننا نؤمن إيمانا قويا بأن للأمم المتحدة دورا خطيرا تضطلع به في هذا الشأن. |
Creo firmemente que en los días por venir comenzarán a hacerse patentes los beneficios de esta reunión para las Islas Marshall, lo mismo que para los países representados hoy aquí. | UN | وإنني أعتقد اعتقادا قويا بأن فوائدها لجزر مارشال وللبلدان الممثلة هنا اليوم ستبدأ في الظهور في الأيام المقبلة. |
Turquía, como miembro del Comité directivo del Consejo de Aplicación de la Paz, cree firmemente que el alcanzar soluciones duraderas depende del logro de esas metas. | UN | وتركيا، بصفتها عضوا في المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام تؤمن إيمانا قويا بأن التوصل إلى حلول دائمة يتوقف على بلوغ تلك الأهداف. |
El Japón cree firmemente que la Corte está haciendo una verdadera contribución al fortalecimiento del imperio del derecho, así como a la prevención y solución de las crisis internacionales. | UN | وتؤمن اليابان إيمانا قويا بأن المحكمة تسهم إسهاما فعليا في تعزيز سيادة القانون ومنع الأزمات الدولية وحلها. |
Mi delegación cree firmemente que es importante mantener esa práctica en el futuro. | UN | ووفد بلدي يعتقد اعتقادا قويا بأن هناك جدوى من المحافظة على هذه الممارسة في المستقبل. |
Creo firmemente que las Naciones Unidas seguirán desempeñando un papel importante que ninguna otra organización internacional puede cumplir. | UN | وأؤمن إيمانا قويا بأن الأمم المتحدة ستستمر في القيام بدور هام لا يمكن لغيرها من المنظمات الدولية أن تضطلع به. |
El Pakistán cree firmemente que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes. | UN | إن باكستان تؤمن إيمانا قويا بأن جميع حقوق الإنسان عالمية ولا تقبل التجزئة ومتبادلة الاعتماد. |
Bangladesh cree firmemente que los planteamientos regionales podrían ser una herramienta eficaz para lograr el desarme nuclear. | UN | وتؤمن بنغلاديش إيمانا قويا بأن النهج الإقليمية يمكن أن تكون أداة فعالة لتحقيق نزع السلاح النووي. |
Creo firmemente que, bajo su experimentada Presidencia, nuestra Conferencia será un éxito. | UN | إنني أؤمن إيمانا قويا بأن مؤتمرنا سيكلل بالنجاح بفضل قيادته القديرة. |
El Gobierno de Malta cree firmemente que la clave para garantizar un futuro sostenible radica en la educación. | UN | تعتقد حكومة مالطة اعتقادا قويا بأن المفتاح لتأمين مستقبل مستدام يكمن في التعليم. |
Los Estados Unidos creen firmemente que si se quieren lograr avances en el tema se debe mantener ese equilibrio. | UN | والولايات المتحدة تؤمن إيمانا قويا بأن ذلك التوازن يجب صونه إذا أريد لنا أن نقطع شوطا على درب معالجة هذه المسألة. |
Zimbabwe está firmemente convencido de que la justicia, la equidad, la seguridad social y la reducción de la pobreza son condiciones indispensables para mantener la paz, la seguridad y el desarrollo, no sólo en Zimbabwe sino en todo el mundo. | UN | تؤمن زمبابوي إيمانا قويا بأن العدل والإنصاف والضمان الاجتماعي والحد من الفقر شروط لازمة لتحقيق السلام والأمن والتنمية المستدامة، لا في زمبابوي فحسب ولكن أيضا في العالم بأسره. |
Para terminar, permítaseme recalcar que tenemos la firme opinión de que la atención a las familias en todas sus manifestaciones no debe permitir jamás que disminuya la atención sobre los derechos del individuo. | UN | في الختام، اسمحوا لي أن أؤكد على أننا نشعر شعورا قويا بأن الاهتمام باﻷسر بكل أشكالها المتنوعة يجب ألا يؤدي إلى اﻹقلال من الاهتمام بحقوق اﻷفراد. |