"قيادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • liderazgo
        
    • directivos
        
    • dirección
        
    • mando
        
    • directivas
        
    • dirigentes
        
    • responsabilidad
        
    • líderes
        
    • directiva
        
    • directivo
        
    • importantes
        
    • principales
        
    • líder
        
    • rector
        
    • rectora
        
    Las mujeres han demostrado su talento y ocupan puestos de liderazgo y distinción en ministerios y otros organismos gubernamentales. UN وأضافت أن المرأة قد أثبتت مواهبها وأنها تشغل مراكز قيادية متميزة في الوزارات وسائر الوكالات الحكومية.
    Tomo nota del liderazgo del Gobierno del Afganistán en los preparativos sustantivos de la reunión ministerial celebrada en Kabul. UN ويلزم التنويه بما أبدته الحكومة الأفغانية من مقدرة قيادية في الأعمال التحضيرية الأساسية لاجتماع كابل الوزاري.
    También se observa en el país una disminución del número de mujeres especialistas en agronomía que ocupan puestos directivos. UN كما أن عدد اﻹخصائيات الزراعيات اللائي يتولين مناصب قيادية آخذ في التناقص أيضا بجميع أرجاء البلد.
    Las mujeres hacen una importante contribución al desarrollo nacional y ocupan posiciones de dirección en todos los niveles. UN وأضافت أن المرأة تساهم بدرجة كبيرة في التنمية الوطنية وتشغل مناصب قيادية على جميع المستويات.
    También quisiera encomiarlo por las dotes de mando que ha demostrado durante la reunión plenaria de alto nivel de los últimos tres días. UN كما أود أن أثني عليكم لما أبديتموه من مقدرة قيادية في الاجتماع العام الرفيع المستوى على مدى الأيام الثلاثة الماضية.
    Los tres generales desempeñaron funciones directivas en los programas de armamentos actualmente prohibidos al Iraq. UN وقد أدى كل من اﻷفرقة اﻷول الثلاثة أدوارا قيادية في برامج اﻷسلحة المحظورة حاليا على العراق.
    En tanto el número de mujeres en el parlamento es importante, es igualmente importante tener mujeres en posiciones de liderazgo parlamentario. UN في حين أن عدد النساء في البرلمان أمر مهم، فمن المهم أيضا أن تحتل النساء مناصب برلمانية قيادية.
    En tercer lugar, no se remunerará a los administradores en Nueva York, siguiendo el precedente sentado en otros casos en que se asignaron tareas importantes a determinados delegados con grandes dotes administrativas y de liderazgo. UN وثالثا، لن يتقاضى المسؤولون اﻹداريون في نيويورك أي أجر، وذلك على غرار سابقة المهمات والتعيينات الهامة في الماضي التي كلف بها بصفتهم الفردية مندوبون يتمتعون بصفات قيادية عالية وقدرات إدارية.
    Alemania ha demostrado un liderazgo mundial igualmente significativo durante su mandato en el Consejo de Seguridad. UN وقد أظهرت ألمانيا بالمثل قدرة قيادية عالمية مثيرة لﻹعجاب أثناء فترة عضويتها في مجلس اﻷمن.
    En el 72% de las ilustraciones, los hombres figuran en situaciones de liderazgo. UN وفي ٢٧ في المائة من الحالات، تم تصوير الرجال في مواقف قيادية.
    En los primeros nueve meses de su mandato y en un momento especialmente decisivo para las Naciones Unidas, ha mostrado excelentes dotes de liderazgo. UN ففي اﻷشهر التسعة اﻷولى لتوليه منصبه، وفي وقت حاسم على وجه خاص بالنسبة لﻷمم المتحدة، أظهر صفات قيادية عظيمة.
    Las mujeres indígenas participan actualmente mucho más que en el pasado, y han asumido posiciones de liderazgo en foros políticos y sociales. UN وتشارك النساء المنحدرات من الشعوب اﻷصلية بقدر أكبر، ويتوليﱠن مناصب قيادية في المنتديات الاجتماعية والسياسية.
    Sin embargo, aún no asumen cargos directivos en la jerarquía de los partidos políticos. UN ومع ذلك فحتى اﻵن لا يتقلدن مناصب قيادية في مراتب اﻷحزاب السياسية.
    Se seguirá examinando las diferencias que ocurrirían si las mujeres ocuparan cargos directivos. UN وسوف يجري المزيد من البحوث بشأن الفرق الذي ستحدثه النساء إذا تولين مناصب قيادية.
    En Bangladesh, 13 ministerios participaron en la elaboración y se les asignó funciones de dirección en cuanto a la aplicación. UN ففي بنغلاديش، شاركت ١٣ وزارة في عملية الصياغة وأسندت إليها أدوار قيادية في عملية التنفيذ.
    Numerosas mujeres con excelente capacitación no pueden superar los obstáculos para el nombramiento en cargos de dirección. UN وهناك عديد من النساء اللائي يحظين بمؤهلات ممتازة إلا أنهن يخفقن في النجاح عندما يتطلب اﻷمر التعيين في مراكز قيادية.
    Esto es especialmente válido con respecto a las quejas de discriminación sistémica practicada por quienes ocupaban los puestos de mando. UN وكان هذا هو الشأن بالأخص فيما يتعلق بالشكاوى المتصلة بالتمييز المنهجي من جانب من يشغلون مناصب قيادية.
    Por lo general, desempeñan una función de mando y coordinación en el ejército de la República de la Krajina serbia. UN ولهم بصفة عامة مهمة قيادية وتنسيقية في جيش كرايينا الصربي.
    Las propias mujeres, influidas por los estereotipos existentes, consideran que no son idóneas para las funciones directivas. UN وقالت إن المرأة نفسها وبسبب تأثير اﻷدوار النمطية القائمة ترى أنها لا تزال غير مهيأة للقيام بأدوار قيادية.
    La cali-dad de dirigentes y estadistas que exhibieron los dirigentes de la región merece el apoyo y aliento de la comunidad internacional. UN وما أبداه زعماء المنطقة من روح قيادية وحنكة سياسية يستحق من المجتمع الدولي كل دعم وتشجيع.
    B. había ocupado durante 22 años puestos de responsabilidad en el sector panadero de Uzbekistán y era reconocida su competencia profesional. UN قد شغل وظائف قيادية لمدة 22 عاماً في مجال تصنيع الخبز في أوزبكستان وهو مهني مشهود له بالكفاءة.
    Varios líderes connotados de la oposición boicotearon la reunión debido a que continuaba la violencia contra los manifestantes. UN وقد قاطعت عدة شخصيات قيادية في المعارضة الاجتماع التشاوري بسبب استمرار استخدام العنف ضد المحتجين.
    El autor no posee una función directiva suficientemente importante y expuesta para que le entrañe el riesgo de sufrir malos tratos en caso de expulsión. UN وليست لصاحب الشكوى وظيفة قيادية هامة وبارزة بما فيه الكفاية يترتب عليها احتمال التعرض لسوء المعاملة إذا عاد.
    En segundo lugar, las instituciones se están estableciendo a través del Comité de Aplicación y del Comité directivo. UN وثانيا، يجري القيام بإنشاء مؤسسات عن طريق لجنة تنفيذية ولجنة قيادية.
    En segundo lugar, quisiera dar las gracias a nuestros copresidentes, a los presidentes de las Comisiones y a todas las demás personas que han desempeñado papeles principales en la labor que hemos realizado hasta la fecha. UN ثانيا، أود أن أشكر نواب الرئيس، ورؤساء اللجان وكل الآخرين بيننا الذين أدوا أدوارا قيادية في أعمالنا حتى اليوم.
    :: Un líder fuerte, de alto nivel, que asuma la responsabilidad y tome la vanguardia impulsando la estrategia local; UN تحديد شخصية قيادية كبيرة تتولى قيادة الاستراتيجية المحلية وتخضع للمساءلة بشأنها؛
    22. El Comité Central del Pueblo es el máximo órgano rector del poder del Estado. UN 22- ولجنة الشعب المركزية هي أعلى هيئة قيادية لسلطة الدولة.
    Esta tarea debería encomendarse a una organización rectora que contara con el apoyo de otras dentro de sus respectivas esferas de competencia. UN وينبغي إسناد هذه المهمة إلى منظمة قيادية تدعمها منظمات أخرى في دائرة مسؤولياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more