Las mujeres han demostrado su talento y ocupan puestos de liderazgo y distinción en ministerios y otros organismos gubernamentales. | UN | وأضافت أن المرأة قد أثبتت مواهبها وأنها تشغل مراكز قيادية متميزة في الوزارات وسائر الوكالات الحكومية. |
Tomo nota del liderazgo del Gobierno del Afganistán en los preparativos sustantivos de la reunión ministerial celebrada en Kabul. | UN | ويلزم التنويه بما أبدته الحكومة الأفغانية من مقدرة قيادية في الأعمال التحضيرية الأساسية لاجتماع كابل الوزاري. |
También se observa en el país una disminución del número de mujeres especialistas en agronomía que ocupan puestos directivos. | UN | كما أن عدد اﻹخصائيات الزراعيات اللائي يتولين مناصب قيادية آخذ في التناقص أيضا بجميع أرجاء البلد. |
Las mujeres hacen una importante contribución al desarrollo nacional y ocupan posiciones de dirección en todos los niveles. | UN | وأضافت أن المرأة تساهم بدرجة كبيرة في التنمية الوطنية وتشغل مناصب قيادية على جميع المستويات. |
También quisiera encomiarlo por las dotes de mando que ha demostrado durante la reunión plenaria de alto nivel de los últimos tres días. | UN | كما أود أن أثني عليكم لما أبديتموه من مقدرة قيادية في الاجتماع العام الرفيع المستوى على مدى الأيام الثلاثة الماضية. |
Los tres generales desempeñaron funciones directivas en los programas de armamentos actualmente prohibidos al Iraq. | UN | وقد أدى كل من اﻷفرقة اﻷول الثلاثة أدوارا قيادية في برامج اﻷسلحة المحظورة حاليا على العراق. |
En tanto el número de mujeres en el parlamento es importante, es igualmente importante tener mujeres en posiciones de liderazgo parlamentario. | UN | في حين أن عدد النساء في البرلمان أمر مهم، فمن المهم أيضا أن تحتل النساء مناصب برلمانية قيادية. |
En tercer lugar, no se remunerará a los administradores en Nueva York, siguiendo el precedente sentado en otros casos en que se asignaron tareas importantes a determinados delegados con grandes dotes administrativas y de liderazgo. | UN | وثالثا، لن يتقاضى المسؤولون اﻹداريون في نيويورك أي أجر، وذلك على غرار سابقة المهمات والتعيينات الهامة في الماضي التي كلف بها بصفتهم الفردية مندوبون يتمتعون بصفات قيادية عالية وقدرات إدارية. |
Alemania ha demostrado un liderazgo mundial igualmente significativo durante su mandato en el Consejo de Seguridad. | UN | وقد أظهرت ألمانيا بالمثل قدرة قيادية عالمية مثيرة لﻹعجاب أثناء فترة عضويتها في مجلس اﻷمن. |
En el 72% de las ilustraciones, los hombres figuran en situaciones de liderazgo. | UN | وفي ٢٧ في المائة من الحالات، تم تصوير الرجال في مواقف قيادية. |
En los primeros nueve meses de su mandato y en un momento especialmente decisivo para las Naciones Unidas, ha mostrado excelentes dotes de liderazgo. | UN | ففي اﻷشهر التسعة اﻷولى لتوليه منصبه، وفي وقت حاسم على وجه خاص بالنسبة لﻷمم المتحدة، أظهر صفات قيادية عظيمة. |
Las mujeres indígenas participan actualmente mucho más que en el pasado, y han asumido posiciones de liderazgo en foros políticos y sociales. | UN | وتشارك النساء المنحدرات من الشعوب اﻷصلية بقدر أكبر، ويتوليﱠن مناصب قيادية في المنتديات الاجتماعية والسياسية. |
Sin embargo, aún no asumen cargos directivos en la jerarquía de los partidos políticos. | UN | ومع ذلك فحتى اﻵن لا يتقلدن مناصب قيادية في مراتب اﻷحزاب السياسية. |
Se seguirá examinando las diferencias que ocurrirían si las mujeres ocuparan cargos directivos. | UN | وسوف يجري المزيد من البحوث بشأن الفرق الذي ستحدثه النساء إذا تولين مناصب قيادية. |
En Bangladesh, 13 ministerios participaron en la elaboración y se les asignó funciones de dirección en cuanto a la aplicación. | UN | ففي بنغلاديش، شاركت ١٣ وزارة في عملية الصياغة وأسندت إليها أدوار قيادية في عملية التنفيذ. |
Numerosas mujeres con excelente capacitación no pueden superar los obstáculos para el nombramiento en cargos de dirección. | UN | وهناك عديد من النساء اللائي يحظين بمؤهلات ممتازة إلا أنهن يخفقن في النجاح عندما يتطلب اﻷمر التعيين في مراكز قيادية. |
Esto es especialmente válido con respecto a las quejas de discriminación sistémica practicada por quienes ocupaban los puestos de mando. | UN | وكان هذا هو الشأن بالأخص فيما يتعلق بالشكاوى المتصلة بالتمييز المنهجي من جانب من يشغلون مناصب قيادية. |
Por lo general, desempeñan una función de mando y coordinación en el ejército de la República de la Krajina serbia. | UN | ولهم بصفة عامة مهمة قيادية وتنسيقية في جيش كرايينا الصربي. |
Las propias mujeres, influidas por los estereotipos existentes, consideran que no son idóneas para las funciones directivas. | UN | وقالت إن المرأة نفسها وبسبب تأثير اﻷدوار النمطية القائمة ترى أنها لا تزال غير مهيأة للقيام بأدوار قيادية. |
La cali-dad de dirigentes y estadistas que exhibieron los dirigentes de la región merece el apoyo y aliento de la comunidad internacional. | UN | وما أبداه زعماء المنطقة من روح قيادية وحنكة سياسية يستحق من المجتمع الدولي كل دعم وتشجيع. |
B. había ocupado durante 22 años puestos de responsabilidad en el sector panadero de Uzbekistán y era reconocida su competencia profesional. | UN | قد شغل وظائف قيادية لمدة 22 عاماً في مجال تصنيع الخبز في أوزبكستان وهو مهني مشهود له بالكفاءة. |
Varios líderes connotados de la oposición boicotearon la reunión debido a que continuaba la violencia contra los manifestantes. | UN | وقد قاطعت عدة شخصيات قيادية في المعارضة الاجتماع التشاوري بسبب استمرار استخدام العنف ضد المحتجين. |
El autor no posee una función directiva suficientemente importante y expuesta para que le entrañe el riesgo de sufrir malos tratos en caso de expulsión. | UN | وليست لصاحب الشكوى وظيفة قيادية هامة وبارزة بما فيه الكفاية يترتب عليها احتمال التعرض لسوء المعاملة إذا عاد. |
En segundo lugar, las instituciones se están estableciendo a través del Comité de Aplicación y del Comité directivo. | UN | وثانيا، يجري القيام بإنشاء مؤسسات عن طريق لجنة تنفيذية ولجنة قيادية. |
En segundo lugar, quisiera dar las gracias a nuestros copresidentes, a los presidentes de las Comisiones y a todas las demás personas que han desempeñado papeles principales en la labor que hemos realizado hasta la fecha. | UN | ثانيا، أود أن أشكر نواب الرئيس، ورؤساء اللجان وكل الآخرين بيننا الذين أدوا أدوارا قيادية في أعمالنا حتى اليوم. |
:: Un líder fuerte, de alto nivel, que asuma la responsabilidad y tome la vanguardia impulsando la estrategia local; | UN | تحديد شخصية قيادية كبيرة تتولى قيادة الاستراتيجية المحلية وتخضع للمساءلة بشأنها؛ |
22. El Comité Central del Pueblo es el máximo órgano rector del poder del Estado. | UN | 22- ولجنة الشعب المركزية هي أعلى هيئة قيادية لسلطة الدولة. |
Esta tarea debería encomendarse a una organización rectora que contara con el apoyo de otras dentro de sus respectivas esferas de competencia. | UN | وينبغي إسناد هذه المهمة إلى منظمة قيادية تدعمها منظمات أخرى في دائرة مسؤولياتها. |