vi) El Consejo de Seguridad, al preparar su informe anual en la Asamblea General, debería tener en cuenta la resolución 51/193. | UN | ' ٦ ' ينبغي لمجلس اﻷمن أن يأخذ في الاعتبار القرار ٥١/١٩٣ لدى قيامه بإعداد تقريره السنوي إلى الجمعية العامة. |
El Centro tendrá en cuenta todas las consideraciones anteriores al preparar su nueva estrategia en 2009. | UN | 52 - وسيأخذ المركز في اعتباره كل ما سبق ذكره لدى قيامه بإعداد استراتيجيته الجديدة في عام 2009. |
5. Invita al Representante del Secretario General encargado de las personas desplazadas internamente a que tenga en cuenta la situación de los niños desplazados internamente al preparar los principios rectores que deben formar parte de un marco general para la protección de las personas desplazadas internamente; | UN | ٥ - تدعو ممثل اﻷمين العام لشؤون المشردين داخليا إلى مراعاة حالة اﻷطفال المشردين داخليا لدى قيامه بإعداد المبادئ التوجيهية التي ستشكل جزءا من إطار شامل لحماية اﻷشخاص المشردين داخليا؛ |
Esa información será útil en todas las etapas, en particular antes de la preparación del segundo informe, a comienzos de 2014. | UN | ومن شأن معلومات من هذا القبيل أن تكون مفيدة في أي مرحلة، ولا سيما قبل قيامه بإعداد تقريره الثاني، في أوائل عام 2014. |
25. En la misma sesión, el Presidente indicó que acogería con agrado las presentaciones que hiciesen las delegaciones para facilitarle la preparación de la lista de temas. | UN | ٢٥ - وفي الجلسة ذاتها، أشار الرئيس الى أنه سيرحب بالتقارير المقدمة من الوفود لتيسير قيامه بإعداد قائمة القضايا. |
5. Invita al Representante del Secretario General encargado de las personas desplazadas internamente a que tenga en cuenta la situación de los niños desplazados internamente al preparar los principios rectores que deben formar parte de un marco general para la protección de las personas desplazadas internamente; | UN | ٥ - تدعـو ممثل اﻷمين العام لشؤون المشردين داخليا إلى مراعاة حالة اﻷطفال المشردين داخليا لدى قيامه بإعداد المبادئ التوجيهية التي ستشكل جزءا من إطار شامل لحماية اﻷشخاص المشردين داخليا؛ |
La Asamblea General, en su resolución 52/107 sobre los derechos del niño, invita al Representante a que tenga en cuenta la situación de los niños desplazados internos al preparar los principios rectores. | UN | ١٤ - وطلبت الجمعية العامة إلى ممثل اﻷمين العام، في قرارها ٥٢/١٠٧ المتعلق بحقوق الطفل، أن يضع في الاعتبار حالة اﻷطفال المشردين داخليا لدى قيامه بإعداد مبادئ توجيهية. |
f) El Consejo de Seguridad, al preparar su informe anual a la Asamblea General, debería tener plenamente en cuenta la resolución 51/193, de 17 de diciembre de 1996. | UN | )و( ينبغي لمجلس اﻷمن أن يضع فـي اعتباره بصورة كاملة القـرار ٥١/١٩٣ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ لدى قيامه بإعداد تقريره السنوي إلى الجمعية العامة. |
f) El Consejo de Seguridad, al preparar su informe anual a la Asamblea General, debería tener plenamente en cuenta la resolución 51/193, de 17 de diciembre de 1996; | UN | )و( ينبغي لمجلس اﻷمن أن يضع في اعتباره بصورة كاملة القرار ١٥/٣٩١ المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ لدى قيامه بإعداد تقريره السنوي إلى الجمعية العامة. |
f) El Consejo de Seguridad, al preparar su informe anual a la Asamblea General, debería tener plenamente en cuenta la resolución 51/193 de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1996, y debería especialmente: | UN | )و( ينبغي لمجلس اﻷمن أن يضع في اعتباره بصورة كاملة القرار ١٥/٣٩١ المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ لدى قيامه بإعداد تقريره السنوي المقدم إلى الجمعية العامة. وينبغي له، على وجه الخصوص: |
f) El Consejo de Seguridad, al preparar su informe anual a la Asamblea General, debería tener plenamente en cuenta la resolución 51/193 de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1996, y debería especialmente: | UN | )و( ينبغي لمجلس اﻷمن أن يضع في اعتباره بصورة كاملة القرار ١٥/٣٩١ المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ لدى قيامه بإعداد تقريره السنوي المقدم إلى الجمعية العامة. وينبغي له، على وجه الخصوص: |
f) El Consejo de Seguridad, al preparar su informe anual a la Asamblea General, debe tener plenamente en cuenta la resolución 51/193 de la Asamblea, de 17 de diciembre de 1996, y en particular debe: | UN | )و( ينبغي لمجلس اﻷمن أن يضع في اعتباره بصورة كاملة قرار الجمعية العامة ٥١/١٩٣ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ لدى قيامه بإعداد تقريره السنوي المقدم الى الجمعية العامة. وينبغي له، على وجه الخصوص: |
9. Pide también al Director Ejecutivo que al preparar futuros presupuestos y programas de trabajo incluya los detalles correspondientes del anterior presupuesto y programa de trabajo para que puedan compararse las pautas de actividad; | UN | ٩ - يطلب أيضا إلى المدير التنفيذي لدى قيامه بإعداد الميزانيات وبرامج العمل في المستقبل، تضمين التفاصيل المناظرة الواردة في الميزانية وبرنامج العمل السابقين ﻹتاحة إجراء مقارنة ﻷنماط اﻷنشطة المضطلع بها؛ |
f) El Consejo de Seguridad, al preparar su informe anual a la Asamblea General, debe tener plenamente en cuenta la resolución 51/193 de la Asamblea, de 17 de diciembre de 1996, y en particular debe: | UN | (و) ينبغي لمجلس الأمن أن يضع في اعتباره بصورة كاملة، لدى قيامه بإعداد تقريره السنوي الذي يقدم إلى الجمعية العامة، قرار الجمعية 51/193 المؤرخ 17 كانون الأول/ ديسمبر 1996. وينبغي له، على وجه الخصوص: |
f) El Consejo de Seguridad, al preparar su informe anual a la Asamblea General, deberá tener plenamente en cuenta la resolución 51/193 de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1996 y, en particular deberá: | UN | (و) ينبغي لمجلس الأمن أن يضع في اعتباره بصورة كاملة، لدى قيامه بإعداد تقريره السنوي الذي يقدم إلى الجمعية العامة، قرار الجمعية 51/193 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996. وينبغي له، على وجه الخصوص: |
f) El Consejo de Seguridad, al preparar su informe anual a la Asamblea General, deberá tener plenamente en cuenta la resolución 51/193 de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1996; | UN | (و) ينبغي لمجلس الأمن أن يضع في اعتباره بصورة كاملة، لدى قيامه بإعداد تقريره السنوي الذي يقدم إلى الجمعية العامة، قرار الجمعية 51/193 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996؛ |
c) El OSE señaló que el Secretario Ejecutivo tendría en cuenta las observaciones formuladas por las Partes en su 12º período de sesiones al preparar el programa provisional del sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes, de conformidad con el artículo 9 del proyecto de reglamento que se estaba aplicando; | UN | (ج) لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأمين التنفيذي سيأخذ في اعتباره الآراء التي أعربت عنها الأطراف في دورتها الثانية عشرة عند قيامه بإعداد جدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، وفقاً للمادة 9 من مشروع النظام الداخلي المطبق؛ |
En la preparación de sus publicaciones el Centro ha dado realce a los temas de interés creciente para los Estados Miembros mencionados en la seccioń II supra. | UN | والمركز في قيامه بإعداد منشوراته يركز على مجالات الاهتمام المتزايد بالنسبة للدول اﻷعضاء على النحو الوارد في الفرع ثانيا أعلاه. |
Para la preparación del presupuesto presentado, el Secretario General se basó en el plan de mediano plazo para 1992-1997, previamente adoptado por la Asamblea General y todos los Estados Miembros. | UN | ١٦ - واستطرد قائلا إن اﻷمين العام، لدى قيامه بإعداد اقتراح الميزانية، استخدم الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧، التي اعتمدتها بالفعل الجمعية العامة وجميع الدول اﻷعضاء. |
En el cuadro se consignan también las respuestas del PNUD a cada una de las recomendaciones, que se comunicaron a la Junta de Auditores durante la preparación de su informe, así como la información de que se disponía cuando se preparó el presente documento sobre las medidas adoptadas en atención a dichas recomendaciones, en caso de haberlas, y sobre la fecha prevista para terminar de aplicarlas. | UN | ويبين الجدول أيضا ردود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على كل توصية من التوصيات، التي قدمت إلى مجلس مراجعي الحسابات أثناء قيامه بإعداد تقريره، فضلا عن حالة كل إجراء من إجراءات المتابعة والموعد المستهدف للاستكمال، وذلك في تاريخ إعداد هذه الوثيقة. |