También señaló la posibilidad de que la Secretaría de las Naciones Unidas desempeñase un papel importante en el seguimiento de la información procedente del Registro. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى إمكانية قيام الأمانة العامة للأمم المتحدة بدور هام في متابعة المعلومات المستمدة من السجل. |
El Comité destacó la necesidad de que la Secretaría hiciese una presentación oral breve y concisa de los informes. | UN | 90 - وأكدت اللجنة ضرورة قيام الأمانة العامة بعرض شفوي موجز ودقيق للتقارير. |
En informes de auditoría recientes, se ha puesto de relieve la necesidad de que la Secretaría examine la estructura organizativa de la gestión de las adquisiciones. | UN | 46 - وشددت تقارير مراجعة الحسابات الصادرة مؤخرا على ضرورة قيام الأمانة العامة بدراسة الهيكل التنظيمي لإدارة المشتريات. |
Comunicación y difusión por la Secretaría de las decisiones y declaraciones a la prensa, y a todos los interesados del Consejo. | UN | قيام الأمانة العامة بإبلاغ مقررات وبيانات المجلس إلى الصحافة وإلى جميع المعنيين ونشرها. |
El hecho de que la Secretaría no haya presentado ninguna propuesta a ese respecto es un ejemplo más de que las propuestas presupuestarias están incompletas. | UN | وإن عدم قيام اﻷمانة العامة بتقديم أي اقتراح في هذا الصدد يعتبر مثالا آخر على نقص اقتراحات الميزانية. |
Recalcaron la necesidad de que la Secretaría intensificase el diálogo con los países que aportaban contingentes y con los comandantes sobre el terreno después de que se produjeran incidentes, y de que se revisase la política sobre la Junta de Investigaciones a ese respecto. | UN | وأكدوا على ضرورة قيام الأمانة العامة بتكثيف الحوار مع البلدان المساهمة بقوات والقادة الميدانيين بعد الحوادث، وإجراء استعراض للسياسة المتعلقة بهيئة التحقيق في هذا الصدد. |
El Comité reiteró la importancia de que la Secretaría aplicara las recomendaciones que aprobara la Asamblea General. | UN | 155 - وأكدت اللجنة من جديد أهمية قيام الأمانة العامة بتنفيذ توصياتها، على النحو الذي تعتمده الجمعية العامة. |
Recalcaron la necesidad de que la Secretaría intensificase el diálogo con los países que aportaban contingentes y con los comandantes sobre el terreno después de que se produjeran incidentes, y de que se revisase la política sobre la Junta de Investigaciones a ese respecto. | UN | وأكدوا على ضرورة قيام الأمانة العامة بتكثيف الحوار مع البلدان المساهمة بقوات والقادة الميدانيين بعد الحوادث، وإجراء استعراض للسياسة المتعلقة بهيئة التحقيق في هذا الصدد. |
En este contexto, el Comité señala la importancia de que la Secretaría actualice periódicamente, mediante un informe periódico de las deficiencias, los efectos en los mandatos de las deficiencias existentes. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة في هذا السياق أهمية قيام الأمانة العامة بانتظام ومن خلال تقارير دورية عن النواقص باستكمال المعلومات عن الأثر الذي يحدثه ذلك النقص على الولايات. |
En este contexto, el Comité Especial señala la importancia de que la Secretaría actualice periódicamente, mediante informes de las deficiencias, los efectos en los mandatos de las deficiencias existentes. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة في هذا السياق أهمية قيام الأمانة العامة بانتظام ومن خلال تقارير دورية عن النواقص باستكمال المعلومات عن الأثر الذي يحدثه ذلك النقص على الولايات. |
El orador está seguro de que la Secretaría podrá organizar mejor el trabajo del Comité, habilitándose mayores espacios para el debate sustantivo de las propuestas. | UN | وأعرب عن ثقته في قيام الأمانة العامة باتخاذ خطوات لتحسين تنظيم عمل اللجنة بما يتيح قدراً أكبر من الوقت لإجراء مناقشات مواضيعية للاقتراحات. |
El hecho de que la Secretaría no presente esos informes de conformidad con lo dispuesto en el reglamento a menudo obliga a los Estados Miembros y a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto a trabajar con premura y tiene consecuencias importantes en las deliberaciones. | UN | وعدم قيام الأمانة العامة بتقديم تلك التقارير وفقا للنظام الداخلي كثيرا ما يجبر الدول الأعضاء واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على العمل تحت ضغط الوقت، وقد كان لذلك أثر خطير على المداولات. |
Destaca la necesidad de que la Secretaría proporcione a los dirigentes de las operaciones de mantenimiento de la paz una orientación y unos planes estratégicos para prever y superar los problemas con que se tropiece en la ejecución de un mandato y subraya que esa orientación debe formularse en cooperación con los dirigentes de las misiones; | UN | يؤكد ضرورة قيام الأمانة العامة بتزويد قيادة عملية حفظ السلام بالتوجيه الاستراتيجي وبالخطط لتوقع أي تحديات قد تواجه الاضطلاع بالولاية والتغلب عليها، ويشدد على ضرورة صياغة هذا التوجيه بالتعاون مع قيادة البعثة؛ |
Destaca la necesidad de que la Secretaría proporcione a los dirigentes de las operaciones de mantenimiento de la paz una orientación y unos planes estratégicos para prever y superar los problemas con que se tropiece en la ejecución de un mandato y subraya que esa orientación debe formularse en cooperación con los dirigentes de las misiones; | UN | يؤكد ضرورة قيام الأمانة العامة بتزويد قيادة عملية حفظ السلام بالتوجيه والخطط الاستراتيجية اللازمة لتوقع أي تحديات أمام تنفيذ أي ولاية والتغلب عليها، ويشدد على ضرورة صياغة هذا التوجيه بالتعاون مع قيادة البعثة؛ |
Destaca la necesidad de que la Secretaría proporcione a los dirigentes de las operaciones de mantenimiento de la paz una orientación y unos planes estratégicos para prever y superar los problemas con que se tropiece en la ejecución de un mandato y subraya que esa orientación debe formularse en cooperación con los dirigentes de las misiones; | UN | يؤكد ضرورة قيام الأمانة العامة بتزويد قيادة عملية حفظ السلام بالتوجيه والخطط الاستراتيجية اللازمة لتوقع أي تحديات أمام تنفيذ أي ولاية والتغلب عليها، ويشدد على ضرورة صياغة هذا التوجيه بالتعاون مع قيادة البعثة؛ |
Cuando se interesó por el motivo de que la Secretaría no convirtiera esos cargos en puestos temporarios, se informó a la Comisión Consultiva de que, en muchos casos, la incertidumbre reinante exigía flexibilidad. | UN | 36 - ولدى استفسار اللجنة الاستشارية عن عدم قيام الأمانة العامة بتحويل تلك المناصب إلى وظائف مؤقتة، أبلغت بأن عدم اليقين الموجود في العديد من الحالات يحتم اللجوء إلى المرونة. |
Destaca la necesidad de que la Secretaría proporcione a los encargados de dirigir las operaciones de mantenimiento de la paz directrices y planes estratégicos para prever y superar los problemas con que se pueda tropezar en la ejecución de un mandato, y subraya que esas directrices deben formularse en cooperación con los encargados de dirigir las misiones; | UN | يؤكد ضرورة قيام الأمانة العامة بتزويد قيادة عملية حفظ السلام بالتوجيه والخطط الاستراتيجية اللازمة لتوقع أي تحديات أمام تنفيذ أي ولاية والتغلب عليها، ويشدد على ضرورة صياغة هذا التوجيه بالتعاون مع قيادة البعثة؛ |
Comunicación y difusión por la Secretaría de las decisiones y declaraciones a la prensa, y a todos los interesados del Consejo. | UN | قيام الأمانة العامة بإبلاغ مقررات وبيانات المجلس إلى الصحافة وإلى جميع المعنيين ونشرها. |
Ello incluyó el establecimiento y mantenimiento por la Secretaría de la base de datos de los cumplimientos y la plantilla de expertos. | UN | وشمل هذا قيام الأمانة العامة بإعداد قاعدة بيانات الامتثال وقائمة الخبراء والاحتفاضوالاحتفاظ بهما. |
Al señalar a su atención este acto injustificado de provocación cometido por una patrulla de la Arabia Saudita en violación de la Carta de las Naciones Unidas, las normas del derecho internacional y los principios de buena vecindad, el Gobierno de la República del Iraq confía en que la Secretaría de las Naciones Unidas intervenga ante las autoridades de la Arabia Saudita con miras a impedir que se repitan tales actos de provocación. | UN | إن حكومة جمهورية العراق إذ تضع أمامكم هذه الممارسة الاستفزازية التي قامت بها دورية سعودية بدون مسوغ، وما يشكله ذلك من عمل مخالف لميثاق الأمم المتحدة ولأحكام القانون الدولي وقواعد حسن الجوار، تتطلع إلى قيام الأمانة العامة للأمم المتحدة بالتدخل لدى السلطات السعودية لعدم تكرار مثل هذا العمل الاستفزازي. |
El hecho de que la Secretaría no haya adoptado medida alguna a ese respecto en el curso del año es motivo de gran preocupación. | UN | ومما يؤدي الى قلق كبير عدم قيام اﻷمانة العامة باتخاذ أية اجراءات بشأن هذا الموضوع خلال السنة الماضية. |
la Secretaría debería poner en práctica cuanto antes la sugerencia que antecede. | UN | ٤٦ - قيام اﻷمانة العامة بالتنفيذ في أقرب وقت ممكن. |
A este respecto, cabe observar que cualquier arreglo tendiente a que la Secretaría de las Naciones Unidas sea la organización huésped de la secretaría de la Convención deberá ser aprobada por la Asamblea. | UN | ويمكن أن يُلاحظ في هذا الصدد أن أي ترتيب يسفر عن قيام اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة باستضافة أمانة الاتفاقية سيتطلب مقررا تتخذه الجمعية العامة. |