"قيام السلطات المختصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • por las autoridades competentes
        
    • que las autoridades competentes
        
    • las autoridades competentes a
        
    Las denuncias deberán ser investigadas con celeridad e imparcialidad por las autoridades competentes a fin de que el recurso sea eficaz ... UN ويجب قيام السلطات المختصة بالتحقيق بصورة عاجلة ومحايدة في الشكاوي لجعل وسيلة الانصاف فعالة.
    La administración de incentivos a las inversiones supone necesariamente el uso por las autoridades competentes de procedimientos de selección. UN وتتضمن إدارة حوافر الاستثمارات بالضرورة قيام السلطات المختصة بالفرز.
    Las denuncias deberán ser investigadas con celeridad e imparcialidad por las autoridades competentes a fin de que el recurso sea eficaz. UN ويجب قيام السلطات المختصة بالتحقيق بصورة عاجلة ومحايدة في الشكاوى بغية جعل وسيلة الانصاف فعالة.
    Asimismo tampoco está demostrado que las autoridades competentes hayan investigado estos graves delitos. UN ولا تكاد توجد دلائل على قيام السلطات المختصة بالتحقيق في هذه الجرائم الخطيرة.
    A este respecto, el Comité pidió a los Estados partes que velaran por que las autoridades competentes vigilaran sistemáticamente el cumplimiento de las normas internacionales. UN وفي هذا الخصوص، طلبت اللجنة إلى الدول الأطراف أن تكفل قيام السلطات المختصة برصد منهجي للامتثال للمعايير الدولية.
    Las denuncias deberán ser investigadas con celeridad e imparcialidad por las autoridades competentes a fin de que el recurso sea eficaz. UN ويجب قيام السلطات المختصة بالتحقيق بصورة عاجلة ومحايدة في الشكاوى بغية جعل وسيلة الانصاف فعالة.
    Las denuncias deberán ser investigadas con celeridad e imparcialidad por las autoridades competentes a fin de que el recurso sea eficaz. UN ويجب قيام السلطات المختصة بالتحقيق بصورة عاجلة ومحايدة في الشكاوى بغية جعل وسيلة الانصاف فعالة.
    Las denuncias deberán ser investigadas con celeridad e imparcialidad por las autoridades competentes a fin de que el recurso sea eficaz. UN ويجب قيام السلطات المختصة بالتحقيق بصورة عاجلة ومحايدة في الشكاوى بغية جعل وسيلة الإنصاف فعالة.
    Las denuncias deberán ser investigadas con celeridad e imparcialidad por las autoridades competentes a fin de que el recurso sea eficaz. UN ويجب قيام السلطات المختصة بالتحقيق بصورة عاجلة ومحايدة في الشكاوى بغية جعل وسيلة الإنصاف فعالة.
    Las denuncias deberán ser investigadas con celeridad e imparcialidad por las autoridades competentes a fin de que el recurso sea eficaz. UN ويجب قيام السلطات المختصة بالتحقيق بصورة عاجلة ومحايدة في الشكاوى بغية جعل وسيلة الإنصاف فعالة.
    Las denuncias deberán ser investigadas con celeridad e imparcialidad por las autoridades competentes a fin de que el recurso sea eficaz. UN ويجب قيام السلطات المختصة بالتحقيق بصورة عاجلة ومحايدة في الشكاوى بغية جعل وسيلة الإنصاف فعالة.
    Las denuncias deberán ser investigadas con celeridad e imparcialidad por las autoridades competentes a fin de que el recurso sea eficaz ... UN ويجب قيام السلطات المختصة بالتحقيق بصورة عاجلة ومحايدة في الشكاوى بغية جعل سبيل الانتصاف فعالا ...
    . El Relator Especial considera grave que un hecho de esta magnitud, en el que perecieron 40 personas, continúe sin ser convenientemente investigado por las autoridades competentes. UN ويرى المقرر الخاص أن عدم قيام السلطات المختصة حتى اﻵن بالتحقيق الواجب في واقعة بهذه الخطورة لقي فيها ٠٤ شخصا مصرعهم، هو أمر خطير.
    Además, los Estados deben asegurarse de que las autoridades competentes cumplen toda decisión en que se haya estimado procedente el recurso22. UN وينبغي للدول أن تلتزم بضمان قيام السلطات المختصة بإنفاذ سبل الانتصاف عند منحها22.
    Los Estados también deben garantizar que las autoridades competentes cumplirán toda decisión en que se haya estimado procedente el recurso. UN ويجب أيضاً أن تضمن الدول قيام السلطات المختصة بإعمال سبل الانتصاف المذكورة متى مُنحت.
    Además, en el informe se habían descrito diversos métodos de tortura y diferentes métodos de tratamiento y una vez que las autoridades competentes hubiesen examinado el informe, se esperaba que el Gobierno presentaría un proyecto de ley. UN وباﻹضافة الى ذلك، فقد ورد في التقرير وصف لمختلف أساليب التعذيب ومختلف أساليب المعاملة وأن من المتوقع حال قيام السلطات المختصة بدراسة التقرير أن تتقدم الحكومة بمشروع قانون.
    El Relator Especial también informó al Gobierno de que las autoridades competentes de los Estados en que habían ocurrido los casos mencionados no le habían proporcionado información adicional respecto de ellos. UN وأفاد المقرر الخاص الحكومة أيضاً بعدم قيام السلطات المختصة في الولايات ذات الصلة بموافاته بالمعلومات اﻹضافية المطلوبة بشأن القضايا أعلاه.
    La Comisión de la Conferencia también destacó la importancia de que las autoridades competentes adoptaran medidas adecuadas para promover la colaboración entre los inspectores, por un lado, y los trabajadores y empleadores, o sus organizaciones, por el otro. UN وبالمثل شددت لجنة المؤتمر على أهمية قيام السلطات المختصة باعتماد تدابير كافية لتشجيع التعاون بين المفتشين من جهة والعمال وأرباب العمل أو منظماتهم من جهة أخرى.
    Cuestiones de fondo: Tortura y penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes; obligación del Estado parte de velar por que las autoridades competentes procedan inmediatamente a una investigación imparcial; derecho de denuncia; derecho de obtener una reparación UN المسائل الموضوعية: التعذيب والعقوبة أو المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة؛ واجب الدولة الطرف السهر على قيام السلطات المختصة فوراً بإجراء تحقيق نزيه؛ الحق في تقديم شكوى؛ الحق في الحصول على تعويض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more