"قيام المنظمات غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • que las organizaciones no
        
    • por las organizaciones no
        
    • por parte de las organizaciones no
        
    Además, la Convención ha contribuido a que las organizaciones no gubernamentales desarrollen el concepto de realización del potencial de la mujer. UN وعلاوة على ذلك، فقد ساهمت الاتفاقية في قيام المنظمات غير الحكومية بتطوير مفهوم تمكين المرأة.
    El Sr. Ben Schonveld, hizo varios comentarios sobre la necesidad de que las organizaciones no gubernamentales se replantearan su función con respecto a los derechos del niño. UN وأضاف السيد بن شونفلد ملاحظات بشأن ضرورة قيام المنظمات غير الحكومية بإعادة النظر في أدوارها في مجال حقوق الطفل.
    El Sr. Ben Schonveld, hizo varios comentarios sobre la necesidad de que las organizaciones no gubernamentales se replantearan su función con respecto a los derechos del niño. UN وأضاف السيد بن شونفلد ملاحظات بشأن ضرورة قيام المنظمات غير الحكومية بإعادة النظر في أدوارها في مجال حقوق الطفل.
    Los líderes nacionales han apoyado la prestación de asesoramiento sobre políticas por las organizaciones no gubernamentales en el ámbito de la salud. UN وأوضح أن القادة الوطنيين يؤيدون قيام المنظمات غير الحكومية بتقديم المشورة المتعلقة بالسياسات في المجال الصحي.
    También se prevé la vigilancia de la aplicación de la ley por las organizaciones no gubernamentales encargadas de la limpieza de minas y otras organizaciones, y se facilita la asistencia internacional. UN كما ينص على قيام المنظمات غير الحكومية المختصة بإزالة اﻷلغام وغيرها من الهيئات برصد تنفيذ القانون وتيسير المساعدة الدولية.
    En algunos países las actividades se centrarían en promover el uso de los medios de información por parte de las organizaciones no gubernamentales para promover la igualdad. UN ففي بعض البلدان يكون من شأن التدابير أن تشدد على قيام المنظمات غير الحكومية بتشجيع وسائط الاتصال على ترويج المساواة.
    El Sr. Ben Schonveld, hizo varios comentarios sobre la necesidad de que las organizaciones no gubernamentales se replantearan su función con respecto a los derechos del niño. UN وأضاف السيد بن شونفلد ملاحظات بشأن ضرورة قيام المنظمات غير الحكومية بإعادة النظر في أدوارها في مجال حقوق الطفل.
    Existe el riesgo de que las organizaciones no gubernamentales utilicen las peticiones de información de los miembros para aumentar su propia credibilidad. UN وأضاف أن هناك خطر إمكانية قيام المنظمات غير الحكومية باستخدام طلبات اﻷعضاء للحصول على المعلومات في زيادة ما تتمتع به من مصداقية.
    Español Página En su período de sesiones de 1991, el Comité destacó la necesidad de que las organizaciones no gubernamentales que deben presentar informes cuadrienales proporcionen una idea clara de sus actividades en relación con las Naciones Unidas. UN وأكدت اللجنة، في دورتها لعام ١٩٩١، على الحاجة إلى قيام المنظمات غير الحكومية التي طُلب إليها تقديم تقرير كل أربع سنوات بعرض صورة واضحة عن أنشطتها بقدر ما تتصل باﻷمم المتحدة.
    En su período de sesiones de 1991, el Comité destacó la necesidad de que las organizaciones no gubernamentales que tienen que presentar informes cuadrienales den una idea clara de sus actividades en relación con las Naciones Unidas. UN وفي دورة عام ١٩٩١، أكدت اللجنة على ضرورة قيام المنظمات غير الحكومية الملزمة بتقديم التقارير كل أربع سنوات بتقديم صورة واضحة عن أنشطتها من حيث صلتها باﻷمم المتحدة.
    El análisis de las respuestas revela el grado en que las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la discapacidad han hecho la transición hacia una perspectiva de la discapacidad basada en los derechos humanos. UN ويكشف تحليل للردود الواردة عن مدى قيام المنظمات غير الحكومية نفسها المعنية بالإعاقة بالتحول إلى المنظور القائم على الحقوق بشأن الإعاقة.
    Entre los aspectos más relevantes abordados durante la reunión se consideró la necesidad de que las organizaciones no gubernamentales interesadas acudieran a las capitales, donde se decidían las instrucciones finales de los distintos temas. UN ومن أكثر المسائل أهمية التي نُظر فيها أثناء الاجتماع ضرورة قيام المنظمات غير الحكومية المهتمة بالاتصال بعواصم البلدان التي تصدر منها التعليمات النهائية بشأن المسائل المختلفة.
    Además, la normativa que establece que las organizaciones no gubernamentales han de pagar un impuesto del 3% sobre los subsidios considerados regalos todavía sigue en vigor, mientras que no existe esa obligación en el caso de subvenciones recibidas del Estado para la ejecución de proyectos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللوائح التي تنص على قيام المنظمات غير الحكومية بدفع ضريبة تبلغ 3 في المائة على المنح التي تعتَبر هدايا لا تزال نافذة، في حين لا ينطبق هذا الالتزام في حالة تلقي الدولة مِنحاً لتنفيذ المشاريع.
    El grupo examinó la posibilidad de que las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos crearan conciencia respecto de las posibilidades que ofrecían las redes sociales para difundir información importante durante una crisis. UN وناقش الفريق إمكانية قيام المنظمات غير الحكومية والحكومات بالتوعية بقدرة هذه الشبكات على نشر معلومات مهمَّة في أوقات الأزمات.
    Además, en su período de sesiones de 1989, el Comité destacó la necesidad de que las organizaciones no gubernamentales que debían presentar informes cuadrienales suministraran a la Secretaría información clara y oportuna, incluida, entre otras cosas, una breve exposición preliminar acerca de los objetivos y propósitos de la organización. UN وشددت اللجنة في دورتها لعام ١٩٨٩ على الحاجة إلى قيام المنظمات غير الحكومية المطالبة بتقديم تقارير كل أربع سنوات بموافاة اﻷمانة العامة بمعلومات واضحة وحسنة التوقيت تتضمن، فيما تتضمن، بيانا استهلاليا موجزا يشير إلى أهداف المنظمة ومقاصدها.
    :: Examen y revisión del Plan interinstitucional de emergencia para actividades humanitarias por las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN :: قيام المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بإجراء استعراض وتنقيح مشتركين لخطة الطوارئ المشتركة بين الوكالات للأنشطة الإنسانية
    El Fondo siempre había apoyado el aumento de la ejecución por las organizaciones no gubernamentales nacionales, y aprovecharía para ello las posibilidades que ofrecería el centro de capacitación en materia de gestión para organizaciones no gubernamentales que había de establecer la Comisión Económica para África. UN ولقد دأب الصندوق على مساندة قيام المنظمات غير الحكومية الوطنية بزيادة التنفيذ. وأقرب فرصة أتيحت لذلك ويمكن أن تساعد في هذا الصدد قيام اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بإنشاء مركز التدريب اﻹدارية للمنظمات غير الحكومية، وسيستغل الصندوق هذه الفرصة.
    El Fondo siempre había apoyado el aumento de la ejecución por las organizaciones no gubernamentales nacionales, y aprovecharía para ello las posibilidades que ofrecería el centro de capacitación en materia de gestión para organizaciones no gubernamentales que había de establecer la Comisión Económica para África. UN ولقد دأب الصندوق على مساندة قيام المنظمات غير الحكومية الوطنية بزيادة التنفيذ. وأقرب فرصة أتيحت لذلك ويمكن أن تساعد في هذا الصدد قيام اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بإنشاء مركز التدريب اﻹدارية للمنظمات غير الحكومية، وسيستغل الصندوق هذه الفرصة.
    El Representante Especial también respalda el proceso de presentación de informes suplementarios al Comité por las organizaciones no gubernamentales y exhorta a la Oficina del Alto Comisionado y al UNICEF a prestar apoyo a este proceso como medio de reforzar la participación de la sociedad civil en la promoción y protección de los derechos del niño. UN كما يؤيد الممثل الخاص قيام المنظمات غير الحكومية بتقديم تقارير إضافية إلى اللجنة ويحث مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واليونيسيف على توفير الدعم لهذه العملية فهي تعتبر وسيلة لتعزيز مشاركة المجتمع المدني في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Con ese fin, es preciso tener en cuenta la posibilidad de celebrar una presentación de uno o dos días a los delegados por parte de las organizaciones no gubernamentales, en forma escrita y oral, lo cual propiciaría el máximo intercambio de ideas entre las organizaciones no gubernamentales y los delegados durante las reuniones de la Comisión Preparatoria y en las Conferencias de Examen. UN ومن أجل ذلك، يمكن إيلاء النظر في إمكانية قيام المنظمات غير الحكومية بتقديم عروض الى المندوبين، كتابة أو شفاهة، لمدة يوم إلى يومين، ومن شأن ذلك أن يشجع أقصى قدر من تبادل اﻷفكار بين المنظمات غير الحكومية والمندوبين أثناء اجتماعات اللجنة التحضيرية والمؤتمرات الاستعراضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more