| Esta fue la primera vez que la Conferencia de las Partes de la CITES asumió una función activa en la consideración de los recursos considerados como productos básicos y no sólo como fauna y flora silvestres. | UN | وكان هذا أول مثال على قيام مؤتمر الأطراف في اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض بدور نشط في معالجة مسألة الموارد التي تُعتبر سلعا وليس مجرد أحياء برية. |
| Recordando el artículo 27 de la Convención, que establece que la Conferencia de las Partes examinará y adoptará procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones que puedan plantearse en relación con la aplicación de la Convención, | UN | إذ يشير إلى المادة 27 من الاتفاقية التي تنص على قيام مؤتمر الأطراف بالنظر في وضع واعتماد إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، |
| En el párrafo 4 del artículo 11 se dice que la CP examinará el mecanismo financiero y adoptará las medidas apropiadas dentro de los cuatro años siguientes a la entrada en vigor de la Convención. | UN | وتنص الفقرة 4 من المادة 11 على قيام مؤتمر الأطراف باستعراض فعالية الآلية المالية في غضون أربع سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية. |
| El Presidente también recordó a las Partes que la CP/RP tendría que elegir a varios miembros y miembros suplentes del CSAC. | UN | كما ذكّر الرئيس الأطراف بأن الأمر سيحتاج إلى قيام مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف بانتخاب عدة أعضاء وأعضاء مناوبين في اللجنة المشتركة. |
| Indicó que el documento de sesión tal vez fuera útil como punto de partida para una declaración para su consideración y posible adopción por la Conferencia de las Partes en su séptima reunión. | UN | واقترح بإمكانية استخدام ورقة قاعة المؤتمر كنقطة بداية في قيام مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع بالنظر في إعلان واحتمال اعتماده. |
| Tales expertos desempeñarán sus funciones como miembros del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes con carácter provisional en espera de la confirmación oficial de su nombramiento por la Conferencia de las Partes en su segunda reunión. | UN | ويعمل هؤلاء الخبراء كأعضاء في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة بصفة مؤقتة، وذلك لحين قيام مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني بتعزيز تعيينهم رسمياً. |
| En vista de que la Conferencia de las Partes no había elegido al Presidente del Grupo de Trabajo, quedaba implícito que esa responsabilidad recaía entonces en el propio Grupo de Trabajo. | UN | ونظراً لعدم قيام مؤتمر الأطراف بانتخاب رئيس الفريق العامل فإن ذلك ينطوي ضمناً على أن تنتقل المسؤولية إلى الفريق العامل نفسه. |
| Varios representantes destacaron la importancia de las deliberaciones en curso sobre gobernanza ambiental a nivel internacional y sus resultados previstos, e indicaron que la Conferencia de las Partes debería examinarlos al tomar su decisión sobre la ubicación de la secretaría. | UN | 128 - أكد عدد من الممثلين أهمية المناقشات الجارية بشأن الإدارة البيئية الدولية ونتائجها المتوقعة، وأشاروا إلى ضرورة قيام مؤتمر الأطراف بالنظر فيها لدى اتخاذه المقرر بشأن تحديد مكان مقر الأمانة. |
| 84. Varios representantes sugirieron que era necesario que la Conferencia de las Partes examinara los idiomas de trabajo que se utilizarían en el Comité que se establecería en el marco de las Naciones Unidas. | UN | 84 - أقترح عدد من الممثلين ضرورة قيام مؤتمر الأطراف بالنظر في لغات العمل في اللجنة، والتي تُحدد داخل إطار الأمم المتحدة. |
| d) Si un gGobierno no estuviese de acuerdo con una recomendación de la Mesa de la Conferencia de las Partes, ese gGobierno podrá solicitar que la Conferencia de las Partes considere el asunto; | UN | (د) إذا لم تتفق حكومة ما مع توصية مكتب مؤتمر الأطراف فيجوز لتلك الحكومة أن تطلب قيام مؤتمر الأطراف بالنظر في المسألة. |
| d) Si un gobierno no estuviese de acuerdo con una recomendación de la Mesa de la Conferencia de las Partes, ese gobierno podrá solicitar que la Conferencia de las Partes considere el asunto; | UN | (د) إذا لم تتفق حكومة ما مع توصية مكتب مؤتمر الأطراف فيجوز لتلك الحكومة أن تطلب قيام مؤتمر الأطراف بالنظر في المسألة. |
| d) Si un gobierno no estuviese de acuerdo con una recomendación de la Mesa de la Conferencia de las Partes, ese gobierno podrá solicitar que la Conferencia de las Partes considere el asunto; | UN | (د) إذا لم تتفق حكومة ما مع توصية مكتب مؤتمر الأطراف فيجوز لتلك الحكومة أن تطلب قيام مؤتمر الأطراف بالنظر في المسألة. |
| Los participantes consideraban necesario que la CP/RP impartiera más orientación para enmarcar la labor de análisis y examen que emprendieran estos órganos reguladores o la secretaría. | UN | ولاحظ المشاركون الحاجة إلى قيام مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف بتوفير المزيد من التوجيه لتأطير أي تحليل وبحث تقوم بهما هاتان الهيئتان التنظيميتان أو تقوم بهما الأمانة. |
| 71. El Presidente destacó la importancia de que la CP/RP iniciara el examen del párrafo 9 del artículo 3, por cuanto ello representaba el comienzo oficial de las negociaciones sobre los compromisos futuros. | UN | 71- وأكد الرئيس أهمية قيام مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بالنظر في الفقرة 9 من المادة 3 لأنها تشير إلى بدء المفاوضات رسمياً بشأن الالتزامات المقبلة. |
| b) [Deberían establecerse las funciones respectivas del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) y del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT) para los casos en que la CP/RP deba revisar o examinar una decisión de la junta ejecutiva, tanto por propia iniciativa como a raíz de una " apelación " ;] | UN | (ب) [يجب أن يحددّ دور كل من الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية للحالات التي يتقرر فيها قيام مؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف بإستعراض مقررٍ/ صادر من المجلس التنفيذي أو النظر فيه ، أما بمبادرة من مؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف أو بسبب " الطعن " ؛] |
| [5. Pide al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico que examine las susodichas opiniones en su 14º período de sesiones y elabore los requisitos de presentación de informes sobre cuestiones relacionadas con el párrafo 2 del artículo 3, con miras a que la CP, en su séptimo período de sesiones, adopte una decisión al respecto.]] | UN | [5- يطلب من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تدرس وجهات النظر المشار إليها أعلاه، في دورتها الرابعة عشرة، وأن تتوسع في تفصيل شروط الإبلاغ بشأن المسائل ذات الصلة بالمادة 3-2، وذلك بغية قيام مؤتمر الأطراف في دورته السابعة باعتماد مقرر بشأن هذه المسألة.]] |
| 5. Pide al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico que examine esas opiniones en su 14º período de sesiones y elabore los requisitos de presentación de informes sobre las cuestiones relacionadas con el párrafo 2 del artículo 3, con miras a que la CP, en su séptimo período de sesiones, adopte una decisión al respecto;] | UN | 5- يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر في الآراء المذكورة أعلاه في دورتها الرابعة عشرة، وأن تفصل شروط الإبلاغ بشأن المسائل ذات الصلة بالمادة 3-2، وذلك بغية قيام مؤتمر الأطراف في دورته السابعة باعتماد مقرر حول هذه المسألة.] |
| Sobre la base de las observaciones recibidas, la Secretaría, en consulta con la presidencia del grupo de redacción jurídica, preparó un proyecto revisado de mandato para su examen y posible aprobación por la Conferencia de las Partes en su primera reunión. | UN | 6- وقامت الأمانة، استنادا إلى التعليقات الواردة، وبالتشاور مع رئيس فريق الصياغة القانونية، بإعداد مشروع منقح للاختصاصات من أجل قيام مؤتمر الأطراف بالنظر فيه واحتمال اعتماده في اجتماعه الأول. |
| Ulteriormente, la secretaría se dirigió a la OMA con respecto a la inclusión de los restantes productos químicos incorporados al anexo III por la Conferencia de las Partes en su primera reunión. | UN | 6 - وتبعاً لذلك، اتصلت الأمانة بالمنظمة العالمية للجمارك بشأن قيام مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول بإدراج المواد الكيميائية المتبقية المتضمنة في المرفق الثالث. |
| El Comité Plenario aprobó el proyecto de decisión revisado preparado por la secretaría sobre el formato para el registro de exenciones específicas para su consideración y posible adopción por la Conferencia de las Partes, en su forma enmendada. | UN | 17 - أقرت اللجنة الجامعة مشروع المقرر المنقح الذي أعدته الأمانة بشأن استمارة تسجيل الإعفاءات المحددة من أجل قيام مؤتمر الأطراف بالنظر فيه وإمكانية اعتماده بصيغته المعدلة. |
| 8. Pide a la secretaría que proporcione una breve descripción de la información reunida y publicada en el sitio Web del Convenio de Basilea para facilitar su examen por la Conferencia de las Partes en su octava reunión; | UN | 8 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم وصفاً موجزاً للمعلومات المجمعة والمتاحة على موقع اتفاقية بازل على شبكة الويب، لتيسير قيام مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن بالنظر فيها؛ |
| La adopción de directrices revisadas por la CP en el actual período de sesiones daría a las Partes incluidas en el anexo I suficiente tiempo para preparar sus terceras comunicaciones nacionales. | UN | ومن شأن قيام مؤتمر الأطراف في هذه الدورة باعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة أن يتيح للأطراف المدرجة في المرفق الأول ما يكفي من الوقت لإعداد بلاغاتها الوطنية الثالثة. |