Algunos edificios no tienen techo, otros se han reconstruido y están en uso. | UN | وبعض المباني بدون أسطح؛ وبعضها الآخر أعيد تشييده وهي قيد الاستخدام. |
48. Computadoras personales en uso por 100 habitantes y usuarios de Internet por 100 habitantes | UN | عدد الحواسيب الشخصية قيد الاستخدام لكل 100 من السكان وعدد مستخدمي الإنترنت لكل 100 من السكان |
Ya no están en uso: 106 obuses autopropulsados | UN | لم يعد قيد الاستخدام: 106 مدافع هاوتزر ذاتية الدفع |
Se elabora y utiliza un marco para integrar instrumentos normalizados en las políticas. | UN | وضع إطار لدمج أدوات قياسية ضمن السياسات وأن يكون هذا الإطار قيد الاستخدام. |
b) Reubicación de pueblos indígenas fuera de sus tierras y recursos naturales sujetos al régimen de propiedad tradicional o bajo uso consuetudinario; | UN | (ب) ترحيل الشعوب الأصلية عن الأراضي والموارد الطبيعية الخاضعة للملكية التقليدية أو قيد الاستخدام العرفي؛ |
Existen, y pueden estar en uso, sistemas móviles de toma de muestras. | UN | وهناك نظم متنقلة لأخذ العينات، وقد تكون قيد الاستخدام. |
se utilizaron, repararon y mantuvieron 271 generadores de propiedad de las Naciones Unidas que estaban en uso. | UN | تم تشغيل وإصلاح وصيانة 271 مولدا كهربائيا قيد الاستخدام من المولدات المملوكة للأمم المتحدة. |
Activos totalmente depreciados pero todavía en uso | UN | أصول مستهلكة تماما، ولكنها لا تزال قيد الاستخدام |
- Reconocen que el documento INFCIRC/225/Rev.2, ' La protección física de los materiales nucleares ' , proporciona una útil orientación para las medidas de protección física de los materiales nucleares en uso, tránsito o almacenamiento; y | UN | " يقرون بأن الوثيقة INFCIRC/225/Rev.2 " الحماية المادية للمواد النووية " ، توفر توجيها مفيدا بشأن التدابير المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية الموجودة قيد الاستخدام أو النقل العابر أو التخزين؛ |
Todos los lugares de destino informan que los sistemas antiguos que seguirán en uso en 2000 están preparados para cumplir con los requisitos del año 2000. | UN | ٤١ - وأفادت جميع مراكز العمل أن النظم القديمة التي ستبقى قيد الاستخدام في عام ٢٠٠٠، متوافقة حاسوبيا مع عام ٢٠٠٠. |
NOTIFICACIÓN DE ARTÍCULOS QUE SIGUEN en uso | UN | إخطار عن مواد لا تزال قيد الاستخدام |
Aumentó el número de bienes no fungibles en espera de que se determinara si se encontraban en depósito o estaban en uso o en lugares distintos de los registrados en Galileo. | UN | هناك زيادة في عدد وحدات الممتلكات غير المستهلكة قيد المتابعة لتحديد ما إذا كانت في المخزن أو قيد الاستخدام أو في مواقع غير تلك المسجلة في نظام غاليليو. |
Crear y aplicar procedimientos de control interno oficiales y de fácil identificación para garantizar la fiabilidad de la información proporcionada sobre el valor total de los bienes en uso al final del período. | UN | وضع وتنفيذ إجراءات للرقابة الداخلية ذات طابع رسمي ويمكن تتبعها من أجل ضمان موثوقية المعلومات التي تقدم عن القيمة الكلية للممتلكات الموجودة قيد الاستخدام في نهاية الفترة. |
Las iniciativas en el ámbito de la tecnología de la información incluyen procesos de consolidación de sistemas, tecnología virtual y la reducción del número de dispositivos informáticos en uso. | UN | وتشمل المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات عمليات توحيد النظم والتكنولوجيا الافتراضية والحد من أجهزة الحاسوب الموجودة قيد الاستخدام. |
Número de automóviles y 4x4 de propiedad de las Naciones Unidas en uso | UN | عدد المعدات المملوكة للأمم المتحدة من سيارات الركاب الخفيفة/ سيارات الدفع الرباعي قيد الاستخدام |
:: Mantenimiento y reparación de 1.785 edificios de alojamiento prefabricados de propiedad de las Naciones Unidas y módulos sanitarios en uso en todos los emplazamientos de la UNMIL en Liberia | UN | :: صيانة وتصليح 785 1 من مباني الإقامة الجاهزة المملوكة للأمم المتحدة ووحدات الاغتسال قيد الاستخدام في جميع مواقع البعثة في ليبريا |
Se elabora y utiliza un marco para integrar instrumentos normalizados en las políticas. | UN | وضع إطار لدمج أدوات قياسية ضمن السياسات وأن يكون هذا الإطار قيد الاستخدام. |
b) Reubicación de pueblos indígenas fuera de sus tierras y recursos naturales sujetos al régimen de propiedad tradicional o bajo uso consuetudinario; | UN | (ب) نزوح الشعوب الأصلية من الأراضي والموارد الطبيعية الخاضعة للملكية التقليدية أو قيد الاستخدام العرفي؛ |
Se siguen utilizando las existencias remanentes | UN | ولا تزال المخزونات قيد الاستخدام |
Tomamos nota con satisfacción de la conclusión del Informe sobre la aplicación de las salvaguardias para 1996, que afirma que los materiales nucleares y otros elementos declarados y colocados bajo las salvaguardias han seguido utilizándose con fines pacíficos. | UN | ونلاحظ مع الارتياح الانتهاء من تقرير تنفيذ الضمانات لعام ١٩٩٦، الذي ينص على أن المواد النووية وغيرها من المواد التي تم اﻹعلان عنها ووضعت تحت نظــام الضمانات بقيت قيد الاستخدام السلمي. |
Solo se utilizan bienes no fungibles cuya vida útil no ha expirado. | UN | ولا توضع قيد الاستخدام سوى الممتلكات الصالحة للخدمة وغير المستهلكة. |
:: Utilización, reparación y mantenimiento de 550 grupos electrógenos de propiedad de las Naciones Unidas que están en depósito o son utilizados en todas las ubicaciones de la UNMIL en Liberia donde no hay conexión con la red pública de suministro de electricidad y no se dispone de grupos electrógenos de propiedad de los contingentes | UN | :: تشغيل وإصلاح وصيانة 550 مولدا مملوكا للأمم المتحدة، وهي المولدات التي توجد في المخزون أو التي توجد قيد الاستخدام في كافة مواقع البعثة في ليبريا، والتي ليست مربوطة بالشبكة الكهربائية العامة وليست مدعومة بمولدات مملوكة للوحدات |
Las vacunas " infrautilizadas " son las que se utilizan de hecho en un momento determinado, frente a las " nuevas vacunas " , que se están desarrollando. | UN | واللقاحات " قيد الاستخدام " هي اللقاحات المستخدمة حاليا، مقارنة بـ " اللقاحات الجديدة " ، الجاري ابتكارها. |
No es posible encontrar formas de manejo de la deuda pública que pudieran tener impactos tan amplios como los que ya se utilizaron. | UN | ومن غير الممكن إيجاد أشكال لإدارة الدين العام يكون تأثيرها ممتداً كتأثير الأشكال قيد الاستخدام. |