"قيل لنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Nos dijeron
        
    • Nos han dicho
        
    • se nos dice
        
    • nos dicen
        
    • se nos dijo
        
    • se nos ha dicho
        
    • nos han contado
        
    • Nos habían dicho
        
    • se nos ha señalado
        
    Nos dijeron, nos aseguraron, que cuanta más carne y productos lácteos y carne de ave comiésemos, más sanos estaríamos. TED لقد قيل لنا, بل أُكدَ لنا كلما تناولنا المزيد من اللحوم ومنتجات الالبان, اصبحنا أكثر صحة.
    Nos dijeron que la Tierra necesita otros cien años... para volver a ser habitable. Open Subtitles قيل لنا إنّ الأرض بحاجة لـ100 عام أخرى لتعود صالحة للسكن مجدداً
    Cuando la Comunidad del Caribe (CARICOM) quiso hablar antes sobre esta cuestión, Nos dijeron que las únicas declaraciones que se permitían eran explicaciones de voto después de la votación. UN عندما كانت الجماعة الكاريبية في وقت سابق ترغب في التكلم بشأن هذه المسألة، قيل لنا إن البيانات الوحيدة المسموح بها هي تعليلات التصويت بعد التصويت.
    Nos han dicho toda nuestra vida que si trabajamos duro esto será recompensado, que obtendremos lo que merecemos, que viviremos nuestro sueño. TED قيل لنا طيلة حياتنا أننا لو عملنا بجد، فإن العمل الشاق يؤتي ثماره، ونحصلُ على ما نستحقه، ونحققُ حلمنا.
    Por una parte se nos dice que tenemos que ajustar una vez más nuestras políticas económicas para incluir programas de desarrollo alternativo. UN ومن ناحية أخرى، قيل لنا إنه لابد لنا مرة أخرى من تعديل سياساتنا الاقتصادية لكي تشمل برامج إنمائية بديلة.
    Una cosa que he aprendido es que, a veces, lo que nos dicen que nos harán más seguros y fuertes, en realidad no es cierto. TED والشيء الذي تعلمته هو، في بعض الأوقات، أن الأشياء التي قيل لنا أنها تبقينا أقوياء وآمنين لا تكون كذلك في الواقع.
    Por supuesto, el año pasado y los años anteriores se nos dijo lo mismo. UN وبالطبع قيل لنا الشيء نفسه السنة الماضية والسنوات التي سبقتها.
    se nos ha dicho que, debido a la tragedia del calentamiento mundial, debemos estar preparados para muchas más tormentas violentas en el futuro. UN ولقد قيل لنا إن مأساة الدفء العالمي هي السبب فيما يمكن أن نتوقعه من العديد من هذه العواصف الشديدة مستقبلا.
    no lo era, y Nos dijeron que muchas áreas tenían señal, especialmente en la periferia de los bosques más amenazados. TED قيل لنا أن ذلك لم يكن استثنائيًا، وهذا بوجه خاص على هامش الغابات الأكثر عرضة للخطر.
    Por ejemplo, en las iglesias católicas Nos dijeron que el arzobispo tendría que tomar la decisión. TED على سبيل المثال، في الكنائس الكاثوليكية، قيل لنا أن رئيس الأساقفة هو من سيتخذ القرار،
    Nos dijeron que peináramos el desierto, entonces lo estamos peinando. Open Subtitles لقد قيل لنا أن نمشط الصحراء لذلك نحن نمشطها
    Nos dijeron, damas y caballeros, que ésta es la misma araña de luces que figura en el famoso desastre. Open Subtitles قيل لنا أيها السيدات والسادة، بأن هذا الشمعدان يعتقد بأنه جزءاً من الكارثة المشهورة
    Cuando esperábamos a nuestro hijo, Nos dijeron que podría ser discapacitado. Open Subtitles عندما كُنا ننتظر ابننا قيل لنا بأنه يُمكن أن يكون مُعاق
    Apenas llegamos Nos dijeron enfáticamente que las habitaciones no se podían calentar todas a la misma vez salvo que los radiadores eléctricos se mantuvieran en mínimo. Open Subtitles قيل لنا بلهجة صارمة؟ إن الغرف لا يمكن تدفئتها جميعاً في وقت واحد. الا لو أبقينا الراديتير علي اقل درجة.
    Nos dijeron que fue por el diseño de este avión. Open Subtitles قيل لنا انه كان على وشك تصميم هذه الطائرة.
    Nos dijeron que se supone que veas una especie de luz naranja en el agua. Open Subtitles لقد قيل لنا بأننا من المفترض ان نرى شيئاً بعضاً من الأضواء البرتقاليه في الماء
    Ahora, las autoridades Nos dijeron que si no hubiera sido por Nathan Scott este accidente hubiera sido mucho peor. Open Subtitles قيل لنا انه لولا نايثن سكوت هذا الحادث كان سيكون أسوء بكثير
    Nos han dicho que el hombre armado fue muerto, así como al menos una agente del servicio secreto, pero no tenemos confirmación definitiva de que todavía. Open Subtitles قيل لنا أنّ مطلق النار قد قتل على الأقل عميل من جهاز الأمن ولكن لم يأتنا تأكيد نهائي حيال ذلك حتى الآن
    con proveedores de email y redes sociales, siempre Nos han dicho que si es gratis, somos el producto. TED مع مزودي خدمة البريد الإلكتروني ووسائط التواصل الاجتماعي، لطالما قيل لنا أنّه إذا كان مجانياً فأنت هو المُنتج.
    se nos dice que no puede haber desarrollo sin democracia y estamos de acuerdo con ello. UN لقد قيل لنا إنه لا يمكن تحقيق التنمية دون الديمقراطية، ونحن نوافق على ذلك.
    nos dicen que Herr Hitler tiene un plan para invadir las islas británicas. Open Subtitles قيل لنا: بأن هير هتلر , لديه خطة لغزو الجزر البريطانية
    Por último, se nos dijo que toda modificación abriría el texto. UN أخيـــــرا، قيل لنا إن أي تعديل من شأنه أن يؤدي إلى تفكك النص.
    Necesitamos los recursos para ayudar a crear precisamente la capacidad que se nos ha dicho que no tenemos. UN نحن بحاجة إلى الموارد للمساعدة على بناء القدرة ذاتها التي قيل لنا إننا لا نملكها.
    O quizá hay más de la historia de lo que nos han contado. Open Subtitles أو ربما تنطوي الحكاية على أكثر مما قيل لنا.
    - No entiendo. Nos habían dicho que esta tierra ya no existía. Open Subtitles لستُ أفهم، قيل لنا أنّ هذه الأرض لمْ تعد موجودة
    No obstante, se nos ha señalado que actualmente esta práctica es de carácter especial y debe regularizarse y estructurarse. UN على أنه قيل لنا إن هذه الممارسة تتم حاليا حسب الظروف ويلزم تنظيمها ووضع القواعد لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more