Quizá le dijeron que no lo contara a nadie. Está solo de 12 semanas. | Open Subtitles | ربما قيل له بأن لا يخبر أحداً, فقد أتمت 12 أسبوعاً فقط |
El autor fue corriendo a la comisaría, donde le dijeron que regresara al día siguiente. | UN | وهرب صاحب البلاغ إلى مخفر الشرطة، حيث قيل له أن يعود في اليوم التالي. |
Alega que, aunque le dijeron que su detención se debía a sus críticas al partido gobernante, el verdadero motivo fue su relación con S. M.. | UN | ويدعي أن سبب القبض عليه هو في الواقع علاقته بالسيد س. م. رغم ما قيل له من أن السبب هو انتقاده للحزب الحاكم. |
Cuando preguntó si había una orden judicial para su arresto, se le dijo que no era necesaria porque ya se había decidido cuál sería su sentencia. | UN | وحين استفسر عما إذا كان هناك أمر بإلقاء القبض عليه قيل له إن اﻷمر غير لازم ﻷن الحكم الذي سيصدر ضده قد تقرر بالفعل. |
Más tarde se le comunicó que lo llevarían afuera, lo obligarían a echar a correr y luego le pegarían un tiro por huir si se negaba a cooperar. | UN | وفي وقت لاحق قيل له إنه إذا لم يبد تعاونا، سيؤخذ إلى الخارج ويجبر على الركض، ثم تطلق عليه النيران وكأنه كان يهم بالهرب. |
El mendigo creyó al hombre y anduvo el largo camino hasta el castillo... donde, como le habían dicho... el marqués estaba celebrando su boda con un banquete. | Open Subtitles | المتسول اخذ بكلمة الرجل وذهب في طريق القلعة وكما قيل له الماركيز يحتفل بزواجه وهناك وليمة. |
Dicen que Le han dicho a los maderos que pasen del tema y no les ha gustado. | Open Subtitles | القصه ان الرجل فى وسط المدينه قيل له ان يهدئ الامر ولم يعجبه ذلك |
Alega que, aunque le dijeron que su detención se debía a sus críticas al partido gobernante, el verdadero motivo fue su relación con S. M.. | UN | ويدعي أن سبب القبض عليه هو في الواقع علاقته بالسيد س. م. رغم ما قيل له من أن السبب هو انتقاده للحزب الحاكم. |
Más tarde le dijeron... que el cantante había muerto la noche... que se había despertado, temiendo que... algo terrible había pasado. | Open Subtitles | وفي وقت الحق قيل له بأنّ المغني قد مات في نفس الليلة لقد استيقظ خائفاً من ذلك |
Y Ram, cuando le dijeron que se fuese, dijo que se irá. | Open Subtitles | ورام ، وعندما قيل له أن يذهب بعيدا ، وقال انه في الواقع. |
Hace unos momentos, le dijeron que tiene una oportunidad más para calificar, pero tendrá que viajar de regreso a Europa para competir en el Nordic Pro. | Open Subtitles | قبل لحظات، قيل له إنه لديه فرصة واحدة أخرى للتأهل، كنه سيكون لديك للسفر إلى أوروبا للتنافس في برو الشمال. |
escribió canciones que nadie quería, tocó el piano en indecentes bares sólo para pagar la renta, le dijeron que nunca lo lograría por que no lucía "bien". | Open Subtitles | العزف على البيانو في حانات غير طبيعيه فقط لدفع الإيجار قيل له بأنه لن يصل أبداً لأنه لا يتمتع بالمظهر المناسب |
le dijeron que fuera a un profesional, pero hizo oídos sordos. | Open Subtitles | نعم. لقد قيل له أن يذهب لمحترفاً، لكنه لم يستمع. |
Nunca habría hallado ese segundo cuerpo... si hubiera hecho lo que le dijeron. | Open Subtitles | إنه لن يعثر على تلك الجثة الثانية لو فعل ما قيل له. |
Al mismo tiempo, pidió que los aviones regresaran cuanto antes. Aparentemente se le dijo que los aviones estarían en condiciones de responder a una solicitud de apoyo aéreo inmediato alrededor de las 14.00 horas. | UN | وفي الوقت ذاته، طلب أن تعود الطائرات في أسرع وقت ممكن ويبدو أنه قد قيل له إن الطائرات ستكون متاحة للاستجابة لطلب للدعم الجوي المباشر في حوالي الساعة ٠٠١٤. |
Manifiesta que se le dijo que su familia le estaba fallando y que la única forma de evitar la pena capital sería confesar. | UN | وذكر أنه قيل له إن أسرته تخلت عنه وأن السبيل الوحيد لتفادي عقوبة الإعدام هو الاعتراف. |
se le dijo, por ejemplo, que la RTÉ está intentando tratar la cuestión de los refugiados y los solicitantes de asilo de manera equilibrada, adoptando un enfoque tolerante y abierto. | UN | فعلى سبيل المثال، قيل له إن منظمة الإذاعة والتلفزة الآيرلندية تحاول أن تغطي قضايا اللاجئين وملتمسي حق اللجوء تغطية متوازنة باعتماد نهج متسامح ينم عن الترحيب. |
También se le comunicó que Kuwait deseaba reanudar a comienzos de 2009 las investigaciones en una fosa común del Iraq. | UN | كما قيل له إن الكويت تود أن تستأنف تحقيقاتها في مطلع عام 2009 في موقع مقبرة جماعية في العراق. |
Cuando el Sr. Nikola Milat solicitó la asistencia de un intérprete se le comunicó que no había tiempo para buscar uno. | UN | وعندما طلب الترجمة قيل له إنه ليس ثمة وقت لتدبر مترجم. |
Cuando el RRT le preguntó sobre sus diferentes historias, el autor declaró que al llegar había ocultado, faltando a la verdad, su empleo en Colombo en 1993/1994 porque le habían dicho que ello podría dar lugar a su deportación inmediata. | UN | وذكر المؤلف عندما سألته محكمة استعراض شؤون اللاجئين عن هذه الروايات المختلفة أنه كان قد أخفى كذبا عمله في كولومبو في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ إذ قيل له إن ذلك قد يؤدي إلى ترحيله الفوري. |
¿Qué incitaría a un niño a abrir la puerta del auto cuando Le han dicho que no lo haga? | Open Subtitles | ما الذي برأيكِ يدفع طفلاً لفتح باب السيارة و قد قيل له ألا يفعل؟ |
En esta segunda ocasión, el Representante Especial no pudo tampoco entrevistarse con Juan Obiang Late, quien, según se le informó, había sido llevado a realizar un trabajo fuera de la Comisaría, en favor de alguna autoridad. | UN | وفي هذه المرة الثانية، لم يتمكن الممثل الخاص من التحدث إلى خوان أوبيانغ لاتي، الذي قيل له إنه أُخذ من مركز الشرطة لأداء بعض الأعمال لأحد كبار المسؤولين. |
Declaró además que se le había dicho que esos individuos eran agentes de la Agencia Central de Inteligencia. | UN | وذكر أنه قد قيل له إن أولئك الأفراد عملاء لوكالة المخابرات المركزية. |