La oradora dice que no tiene estadísticas sobre el uso del tiempo que pudieran demostrar el valor del trabajo no remunerado de la mujer. | UN | وقالت إنها ليس لديها بشأن استغلال الوقت، إحصاءات توضح قيمة العمل غير المأجور الذي تضطلع به المرأة. |
Se necesita elaborar métodos para determinar el valor del trabajo no remunerado que no figura en las cuentas nacionales. | UN | وينبغي استحداث طرق لتقدير قيمة العمل غير المأجور خارج إطار الحسابات القومية. |
Se necesita elaborar métodos para determinar el valor del trabajo no remunerado que no figura en las cuentas nacionales. | UN | وينبغي استحداث طرق لتقدير قيمة العمل غير المأجور خارج إطار الحسابات القومية. |
Se necesita elaborar métodos para determinar el valor del trabajo no remunerado que no figura en las cuentas nacionales. | UN | وينبغي استحداث طرق لتقدير قيمة العمل غير المأجور خارج إطار الحسابات القومية. |
Señalamos también en particular el valor del trabajo no remunerado de la mujer en la familia y la sociedad, que constituye una contribución importante a la economía. | UN | كما نلفت الانتباه بشكل خاص إلى قيمة العمل غير المدفوع الأجر الذي تقوم به المرأة في الأسرة والمجتمع ويشكل مساهمة هامة في الاقتصاد. |
Se calcula que el valor del trabajo no remunerado representa aproximadamente entre el 30% y el 50% del producto interno bruto de un país. | UN | ويقدر أن قيمة العمل غير المأجور تمثل ما يتراوح بين 30 في المائة و 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
:: Instar a los Estados Miembros a que confeccionen informes paralelos que reflejen el valor del trabajo no remunerado. | UN | :: حث الدول الأعضاء على إصدار حسابات موازية تعكس قيمة العمل غير المدفوع الأجر. |
Se recomienda, de acuerdo con la Plataforma de Acción de Beijing, incluir en la contabilidad nacional, mediante cuentas satélites, el valor del trabajo no remunerado realizado por mujeres y hombres. | UN | ١٧٢ - ويوصى، وفقا لمنهاج عمل بيجين، بأن تدرج في حسابات فرعية في نظام المحاسبة الوطنية قيمة العمل غير المكافأ عليه الذي يضطلع به الرجال والنساء. |
Se recomienda, de acuerdo con la Plataforma de Acción de Beijing, incluir en la contabilidad nacional, mediante cuentas satélites, el valor del trabajo no remunerado realizado por mujeres y hombres. | UN | ١٧٢ - ويوصى، وفقا لمنهاج عمل بيجين، بأن تدرج في حسابات فرعية في نظام المحاسبة الوطنية قيمة العمل غير المكافأ عليه الذي يضطلع به الرجال والنساء. |
En el borrador preliminar se debería hacer hincapié en este aspecto y reconocer el valor del trabajo no remunerado de la mujer, especialmente en los sectores de la energía, la gestión de la tierra y los recursos hídricos. | UN | ويجب أن يشدد المشروع الأول على هذا الجانب وأن يدرك قيمة العمل غير المدفوع الأجر الذي تؤديه المرأة، خصوصاً في قطاعات الطاقة وإدارة الأراضي والمياه. |
Con el fin de examinar el valor del trabajo no retribuido, incluido el denominado " trabajo doméstico " , se utilizarán y actualizarán las directrices del Sistema de Cuentas Nacionales de las Naciones Unidas. | UN | وبغية بحث قيمة العمل غير المأجور، بما في ذلك ما يسمى ﺑ " العمل المنزلي " . فسوف يتم استخدام المبادئ التوجيهية لنظام الحسابات القومية لﻷمم المتحدة واستكمالها. |
62. Algunos representantes insistieron en que debían adoptarse medidas concretas conducentes a conceptos y políticas que reflejaran en los sistemas nacionales de contabilidad el valor del trabajo no remunerado y ayudaran a conciliar las responsabilidades del hombre y la mujer respecto de la familia y el trabajo. | UN | ٦٢ - وشدد بعض الممثلين على وجوب اتخاذ إجراءات محددة ﻹيجاد مفاهيم وتدابير تعكس قيمة العمل غير المأجور في نظم المحاسبة الوطنية وتساعد على التوفيق بين المسؤوليات اﻷسرية ومسؤوليات العمل للرجال والنساء. |
El Comité recomendó al Gobierno de Bélgica que adoptase medidas para incluir el valor del trabajo no remunerado en el sistema de cuentas nacionales, de conformidad con lo indicado en la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ٦٩١ - وتوصي اللجنة الحكومة البلجيكية باتخاذ تدابير ﻹدراج قيمة العمل غير المأجور في نظام الحسابات الوطنية وفقا لمنهاج عمل بيجين. |
En el próximo informe convendría facilitar mayor información sobre la división de responsabilidades familiares y la evaluación de los resultados de las campañas de sensibilización, ya que las estadísticas sobre el uso del tiempo por hombres y mujeres son muy útiles para demostrar el valor del trabajo no remunerado de la mujer. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد أن يتضمن التقرير القادم مزيدا من المعلومات بشأن تقسيم مسؤوليات اﻷسرة وتقييم نتائج حملات التوعية، ذلك أن اﻹحصاءات المتعلقة باستغلال الرجال والنساء للوقت تساعد جدا في توضيح قيمة العمل غير المأجور الذي تضطلع به المرأة. |
6. La mujer y la economía -- Las estadísticas de los gobiernos siempre deberían estar desglosadas por sexo e incluir en los indicadores económicos el valor del trabajo no remunerado y su contribución significativa a la economía como capital social. | UN | 6 - النساء والاقتصاد - ينبغي إجراء تصنيف منتظم للإحصاءات الحكومية حسب الجنس وينبغي أن تشمل المؤشرات الاقتصادية قيمة العمل غير مدفوع الأجر وإسهامه الهام كرأسمال اجتماعي في الاقتصاد. |
d) Integrar el valor del trabajo no retribuido, incluido el trabajo que actualmente se denomina " doméstico " , en los mecanismos de contabilización de recursos, con el fin de lograr una idea más exacta de la contribución de la mujer a la economía. | UN | )د( إدراج قيمة العمل غير المأجور، بما في ذلك العمل الذي يطلق عليه اسم العمل " المنزلي " ، في آليات احتساب الموارد، لكي توفر صورة أدق لقيمة مساهمة المرأة في الاقتصاد. |
Calculaba que el valor del trabajo no realizado ascendía, pues, a 18.097.942 dólares (35.050.991 dólares menos 16.953.049 dólares). | UN | وبالتالي فقد حسبت قيمة العمل غير المنجز على أنها 942 097 18 دولاراً أمريكياً (أي 991 050 35 دولاراً أمريكياً مطروحاً منه 049 953 16 دولاراً أمريكياً). |