"قيمة مضافة عالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • alto valor añadido
        
    • mayor valor añadido
        
    • alto valor agregado
        
    • elevado valor añadido
        
    El dióxido de manganeso electrolítico resultante es un producto de alto valor añadido y constituye una importante materia prima para la industria de las baterías. UN ويتسم ثاني أوكسيد المنغنيز المحلل بالكهرباء بكونه منتجا محتوياً على قيمة مضافة عالية تمثل مادة خام ذات أهمية في صناعة البطاريات.
    Muchas de ellas habían contribuido a la ejecución del plan de desarrollo nacional de Colombia, cuyo objetivo era convertir al país en exportador de bienes y servicios de alto valor añadido. UN وقد أسهم العديد من هذه الاستنتاجات والتوصيات في تنفيذ خطة كولومبيا الوطنية للتنمية، التي يتمثل هدفها في تحويل البلد إلى مصدّر سلع وخدمات ذات قيمة مضافة عالية.
    Los servicios de apoyo a la tecnología y a las empresas pueden ayudar a éstas a pasar de actividades con bajo valor añadido a otras de más alto valor añadido. UN يمكن لمرافق دعم التكنولوجيا والأعمال التجارية أن تساعد الشركات على التحول عن الأنشطة ذات القيمة المضافة المتدنية والى أنشطة ذات قيمة مضافة عالية.
    La región ha conseguido avanzar hacia una producción más basada en los conocimientos de productos básicos con mayor valor añadido. UN وقد أحرزت هذه المنطقة تقدما نحو تحقيق إنتاج السلع الأكثر استنادا إلى المعرفة والتي يكون لها قيمة مضافة عالية.
    La región ha conseguido avanzar hacia una producción más basada en los conocimientos de productos básicos con mayor valor añadido. UN وقد أحرزت المنطقة تقدما نحو تحقيق إنتاج أكثر استنادا إلى المعرفة فيما يتعلق بتصنيع السلع التي لها قيمة مضافة عالية.
    Un reto importante para Ecuador es establecer una matriz productiva de alto valor agregado y que no sea vulnerable a choques externos, de manera que reduzca la vulnerabilidad del empleo. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يجابه إكوادور في إيجاد قائمة منتجات ذات قيمة مضافة عالية تكون قادرة على تحمل الصدمات الخارجية والحد من انعدام الأمن الوظيفي.
    Es poco frecuente que las transferencias de tecnología de las ETN se refieran a tareas de elevado valor añadido y que requieren un uso intensivo de tecnología, como el diseño y el desarrollo. UN وعمليات نقل التكنولوجيا التي تقوم بها شركات عبر وطنية نادرا ما تشمل مهامها ذات قيمة مضافة عالية أو مهاما متشددة من الناحية التكنولوجية مثل التصميم والتطوير.
    También existen nuevas oportunidades relacionadas con los productos que pueden tener un alto valor añadido, los productos especiales y los que gozan de un nicho de mercado, así como con los sectores de los servicios en los que los países en desarrollo pueden tener ventajas comparativas. UN كما تتوفر فرص جديدة أيضاً من خلال قطاعات المنتجات والخدمات الخاصة والمتخصصة التي يُحتمل أن تكون لها قيمة مضافة عالية والتي تتمتع فيها البلدان النامية بمزايا نسبية محتملة.
    El desarrollo y la mitigación de la pobreza dependen de la capacidad de las naciones para pasar de una economía agrícola a una economía basada en los conocimientos, algo que sólo se puede lograr produciendo bienes con un alto valor añadido. UN وقال إن التنمية وتخفيف حدة الفقر يتوقفان على قدرة الدول على الانتقال من الزراعة إلى الاقتصادات القائمة على المعرفة والتي لا يمكن أن تتحقق إلا بإنتاج سلع تنطوي على قيمة مضافة عالية.
    En la actualidad se especializa en la previsión tecnológica y en las actividades de producción más limpia, esferas en las que las empresas checas se hallan a la vanguardia y ofrecen servicios con alto valor añadido. UN وهي تتخصص اليوم في استبصار التكنولوجيا وأنشطة الإنتاج الأنظف، وهما مجالان بلغت فيهما الشركات التشيكية قمة التقدم وتعرض خدمات ذات قيمة مضافة عالية.
    En la actualidad, Uzbekistán exporta bienes manufacturados de alto valor añadido, mientras que sus importaciones se componen principalmente de bienes de equipo de alta tecnología, destinados a la modernización técnica y tecnológica de la industria. UN وأضحت أوزبكستان حاليا تصدر منتجات جاهزة ذات قيمة مضافة عالية وتستورد أساسا معدات تكنولوجية متطورة من أجل التحديث التقني والتكنولوجي للإنتاج.
    La transformación hacia una economía de alto valor añadido basada en el conocimiento ha propiciado un cambio en la demanda de mano de obra en favor de los trabajadores más cualificados y con mayor nivel educativo. UN وأفضى التحول نحو اقتصاد قائم على المعرفة ذي قيمة مضافة عالية إلى تغيير في الطلب على القوى العاملة لصالح العمالة الأكثر مهارة والأفضل تدريباً.
    A este respecto, los países en desarrollo deberían diversificar la estructura de sus economías, desde la producción y la exportación de productos básicos hasta la producción de exportaciones de productos dinámicos con alto valor añadido. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان النامية أن تنوّع بنية اقتصاداتها بحيث لا تقتصر على إنتاج السلع وتصديرها، بل تشمل تصنيع منتجات دينامية ذات قيمة مضافة عالية وتصديرها.
    9. La UNCTAD debería apoyar a las mujeres en la producción y comercialización de productos de alto valor añadido en los sectores de exportación no tradicionales, como la producción de frutas y verduras frescas. UN 9- وينبغي أن يدعم الأونكتاد النساء في مجال صنع وتسويق منتجات ذات قيمة مضافة عالية في قطاعات التصدير غير التقليدية مثل إنتاج الفواكه والخضر الطازجة.
    El principal reto que afrontan los exportadores de los países en desarrollo que desean incrementar su participación en el mercado internacional estriba en establecer alianzas estratégicas con fabricantes de ropa, minoristas y empresas de productos de marca de ámbito internacional para ampliar su capacidad con el fin de incluir actividades de alto valor añadido como la comercialización y el diseño. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه مصدري البلدان النامية الراغبين في زيادة أنصبتهم في الأسواق الدولية هو الدخول في تحالفات استراتيجية مع شركات الملابس العاملة دولياً وتجار التجزئة وشركات العلامات المسجلة لتوسيع القدرة على دمج أنشطة ذات قيمة مضافة عالية مثل التسويق والتصميم.
    Sin embargo, por el momento los países en desarrollo son importadores netos de propiedad intelectual y, dado el fortalecimiento mundial del régimen de propiedad intelectual lo serán cada vez más si no crean su propia industria y exportan tecnologías de alto valor añadido. UN غير أن البلدان النامية تعد في الوقت الراهن مستوردة تماماً للملكية الفكرية وستزداد استيراداً مع تعزيز النظم العالمية للملكية الفكرية إن هي لم تطور قطاعا خاصا بها في تكنولوجيا ذات قيمة مضافة عالية ولم تنهض بصادراتها في هذا الميدان.
    El mejoramiento de la eficacia y de la calidad de la producción, así como la diversificación hacia productos de mayor valor añadido, requiere que se faciliten los servicios de apoyo necesarios. UN 20 - ويتطلب تحسين كفاءة ونوعية الإنتاج وتنويع الإنتاج باتجاه أصناف ذات قيمة مضافة عالية توفير خدمات الدعم اللازمة.
    Para reducir su vulnerabilidad económica, las economías en transición deben apartarse de su actual dependencia de las exportaciones de productos primarios y de la financiación externa, y hallar opciones políticas pertinentes para aumentar la diversificación económica en las actividades de producción con mayor valor añadido. UN وللحد من الضعف الاقتصادي، يجب أن تتوقف الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال عن اعتمادها الحالي على صادراتها الرئيسية والتمويل الخارجي وأن تحدد خيارات للسياسات ذات الصلة لزيادة التنويع الاقتصادي والتحول إلى أنشطة إنتاجية لها قيمة مضافة عالية.
    Las medidas adoptadas en este ámbito sirven de prerrequisito para la diversificación de las economías de los países menos adelantados, de modo que produzcan bienes con mayor valor añadido y trabajo decente, como el procesamiento de productos agrícolas, el sector manufacturero o el turismo. UN والقيام بإجراءات في هذا المجال شرط مسبق لتنويع اقتصادات أقل البلدان نموا لتدخل في إنتاج سلع أساسية ذات قيمة مضافة عالية وتُوفِّر فرص عمل لائقة، مثل صناعات تجهيز المنتجات الزراعية أو التصنيع أو السياحة.
    La ONUDI prosiguió además con diversos proyectos de cooperación técnica para la obtención de productos de alto valor agregado a partir de plantas medicinales y aromáticas en la India, la República Unida de Tanzanía y Viet Nam. UN وواصلت اليونيدو كذلك مشاريع التعاون التقني المتعلقة بتجهيز النباتات الطبية والعطرية كي تغل منتجات ذات قيمة مضافة عالية في كل من جمهورية تنزانيا المتحدة وفييت نام والهند.
    Malasia está aprovechando este momento para ampliar la base de su economía, propiciando la innovación, la creatividad y el espíritu empresarial a fin de generar industrias de alto valor agregado. UN وماليزيا تستغل هذا الوقت لتوسيع قاعدة اقتصادها، بالاعتماد على الابتكار والإبداع ومباشرة الأعمال الحرة لإيجاد صناعات ذات قيمة مضافة عالية.
    Es importante que transformen la estructura de sus economías favoreciendo el desarrollo de las industrias competitivas que manufacturan productos de elevado valor añadido a fin de alcanzar un crecimiento económico más sostenible. UN ومن المهم أن تحول البلدان النامية غير الساحلية هيكل اقتصاداتها من خلال تعزيز تنمية الصناعات التنافسية التي تنتج منتجات ذات قيمة مضافة عالية لتحقيق المزيد من النمو الاقتصادي المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more