En los últimos tres años la Convención ha demostrado su valor añadido. | UN | ولقد أثبتت الاتفاقية على مر السنوات الثلاث الماضية قيمتها المضافة. |
Otros mecanismos, como por ejemplo el Fondo Fiduciario Mundial, debían ser considerados con cierto grado de cautela y examinados a la luz de su valor añadido. | UN | أما اﻵليات اﻷخرى مثل الصندوق الاستئماني العالمي، فينبغي التعامل معها بقدر من الحذر، مع دراستها لمعرفة قيمتها المضافة. |
Otros mecanismos, como por ejemplo el Fondo Fiduciario Mundial, debían ser considerados con cierto grado de cautela y examinados a la luz de su valor añadido. | UN | أما الآليات الأخرى مثل الصندوق الاستئماني العالمي، فينبغي التعامل معها بقدر من الحذر، مع دراستها لمعرفة قيمتها المضافة. |
La Dependencia ya ha demostrado su valor agregado. | UN | لقد أثبتت وحدة دعم التنفيذ بالفعل قيمتها المضافة. |
A continuación se pasa revista al legado de la Iniciativa especial en los aspectos en que su valor añadido empezaba a ser evidente en varios sectores prioritarios. | UN | وهذا ما خلفته المبادرة حيث بدأت تتضح قيمتها المضافة في عدد من القطاعات ذات الأولوية. |
Otra prioridad que permitiría a la Comisión consolidar su valor añadido y maximizar sus logros sería aumentar su visibilidad en el terreno mejorando las estrategias de extensión y comunicación, y dando mayor publicidad a su labor. | UN | ومن الأولويات الأخرى التي تمكن اللجنة من تعزيز قيمتها المضافة وتحقيق أكبر أثر ممكن، العمل على زيادة وجودها في الميدان من خلال تعزيز استراتيجيات التوعية والاتصال إلى جانب زيادة الإشهار. |
La Comisión demostró su valor añadido y ahora consolida su ámbito de actuación institucional en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أثبتت اللجنة قيمتها المضافة وترسخ الآن مكانتها المؤسسية الخاصة في منظومة الأمم المتحدة. |
El nuevo método ha demostrado su valor añadido y merece ser aplicado en mayor medida. | UN | وقد أثبتت هذه المنهجية الجديدة قيمتها المضافة وتستحق مواصلة العمل بها. |
En cuarto lugar, Indonesia considera que la tarea encomendada a la Comisión de clasificar recursos es esencial para su labor, demostrando así su valor añadido con resultados concretos en países determinados. | UN | رابعا، ترى إندونيسيا أن المهمة المنوطة بلجنة بناء السلام لتعبئة الموارد محورية بالنسبة لعمل اللجنة في مواصلة البرهنة على قيمتها المضافة بتحقيق نتائج ملموسة محددة للأقطار. |
Cualesquiera otras variantes no harían sino rebajar la efectividad de las tareas en virtud del tratado y su valor añadido. | UN | أما أي نهج آخر فسوف يقلص بشدة من فعالية الأعمال المتعلقة بالمعاهدة ومن قيمتها المضافة. |
Una de las preocupaciones fundamentales del CAC durante la concepción de la Iniciativa era que su valor añadido quedara definido y fijado con claridad tanto en los planos nacional como internacional. | UN | ١٩ - ومن بين الشواغل اﻷساسية للجنة التنسيق اﻹدارية في توجيهها لصياغة المبادرة أنه يجب تعيين قيمتها المضافة بشكل واضح وإثباتها على الصعيدين الوطني والدولي كليهما. |
En el estudio se señala que las tasas nominales entrañan una alta tasa efectiva de protección en esas industrias, ya que la proporción de material empleada en su producción es relativamente alta en comparación con su valor añadido. | UN | وتشير الدراسة إلى أن المعدلات اﻹسمية تعني ضمنيا تطبيق معدلات حمائية مرتفعة على تلك الصناعات، ﻷن نسبة المواد المستخدمة في إنتاجها عالية نسبيا بالمقارنة مع قيمتها المضافة. |
El propósito de este proceso consiste en asegurar la alineación y cohesión estratégicas adecuadas, así como evaluar su valor añadido proyectado y la rentabilidad de la inversión. | UN | والغرض من عملية الاستعراض هذه ضمان التطابق والانسجام الاستراتيجيين الصحيحين وكذلك تقييم قيمتها المضافة المتوقعة والعائد من الاستثمار فيها. |
Se señaló, por ejemplo, que la Corporación Andina de Fomento (CAF) había emprendido programas de competitividad en Colombia, Venezuela, el Perú, Bolivia y el Ecuador, destinados a diversificar las exportaciones existentes y a aumentar su valor añadido. | UN | فقد لوحظ، على سبيل المثال، أن مؤسسة تنمية الأنديز قد نفذّت برامج لتعزيز القدرة التنافسية في كولومبيا وفنزويلا وبيرو وبوليفيا وإكوادور، بهدف تنويع الصادرات الحالية وزيادة قيمتها المضافة. |
La Comisión establecerá el camino a seguir en sus actividades en los países incluidos en su programa y seguirá perfeccionando su función y su valor añadido. | UN | هذا وستختط اللجنة سبيل مسيرتها إلى الأمام في عملها الحثيث مع البلدان المدرجة على جدول أعمالها وفي تحقيق مزيد من الصقل لدورها مع قيمتها المضافة. |
Nos alegra mucho que la Comisión de Consolidación de la Paz en su segundo año de existencia haya resultado ser una parte fundamental de la reforma de las Naciones Unidas y haya demostrado su valor añadido. | UN | ونحن سعداء جداً لأن لجنة بناء السلام، في السنة الثانية من عمرها، أظهرت أنها جزء حيوي من إصلاح الأمم المتحدة، وأثبتت قيمتها المضافة. |
La Comisión ya ha demostrado su valor agregado como plataforma de coordinación de políticas relacionadas con el apoyo internacional a los países que salen del conflicto. | UN | لقد أثبتت اللجنة قيمتها المضافة بصفتها أداة لتنسيق السياسة في ما يتعلق بالدعم الدولي للبلدان الخارجة من صراع. |
En ese sentido, la Comisión de Consolidación de la Paz ha continuado concientizando a la comunidad internacional sobre los países que figuran en el programa de la Comisión y ha demostrado su valor agregado en distintas situaciones. | UN | وفي السياق نفسه، استمرت لجنة بناء السلام في بث الوعي في المجتمع الدولي بالبلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة، وقد أثبتت قيمتها المضافة في الحالات المختلفة. |
31. El Grupo toma nota de la información presentada recientemente sobre el Programa de cambio y renovación orgánica, pero pide a la Secretaría que presente información detallada sobre el proceso y el valor añadido previsto. | UN | 31- واسترسلت قائلة إنَّ المجموعة تحيط علماً بالمعلومات التي أتيحت مؤخراً عن برنامج التغيير والتجديد في المنظمة، غير أنها تطلب من الأمانة توفير معلومات متعمّقة عن هذه العملية فضلا عن قيمتها المضافة. |
Nos comprometemos a promover la diversificación económica, en particular ampliando la producción de productos agrícolas de elevado valor y desarrollando industrias basadas en un mayor nivel de transformación y valor añadido de los productos primarios. | UN | وكما أننا ملتزمون بتعزيز التنويع الاقتصادي، بعدة سبل منها التوسع في إنتاج المحاصيل الزراعية ذات القيمة المرتفعة وتطوير الصناعات القائمة على زيادة تجهيز المنتجات الأولية ورفع قيمتها المضافة. |
Los países en desarrollo de crecimiento más lento dependían de actividades de exportación con menos valor añadido y enmarcadas en una economía menos integrada. | UN | أما البلدان النامية الأبطأ نموا فاعتمدت على أنشطة تصديرية قيمتها المضافة أقل ويُضطلع بها في إطار اقتصاد محلي أقل تكاملا. |