"قيمته المضافة" - Translation from Arabic to Spanish

    • su valor añadido
        
    • su valor agregado
        
    • su aportación
        
    su valor añadido dependerá ante todo de que se precisen mejor sus componentes. UN وإلى حد كبير ستعتمد قيمته المضافة على زيادة دقة مكوناته.
    Algunas observaciones específicas sobre el informe pusieron de relieve su valor añadido. UN 6 - وثمة تعليقات محددة على التقرير تبين قيمته المضافة.
    Consideramos que este enfoque demostrará su valor añadido duradero. UN ونعتقد أن هذا النهج سيثبت قيمته المضافة الدائمة.
    3. Reafirma la importancia del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas en los planos mundial, regional y nacional, así como su valor agregado, incluso con respecto a la reducción de la pobreza, el apoyo electoral y la promoción de la colaboración Sur - Sur; UN 3 - يؤكد من جديد أهمية برنامج متطوعي الأمم المتحدة وكذلك قيمته المضافة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني، بما في ذلك تخفيف وطأة الفقر، والدعم الانتخابي وتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب؛
    3. Reafirma la importancia del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas en los planos mundial, regional y nacional, así como su valor agregado, incluso con respecto a la reducción de la pobreza, el apoyo electoral y la promoción de la colaboración Sur - Sur; UN 3 - يؤكد من جديد أهمية برنامج متطوعي الأمم المتحدة وكذلك قيمته المضافة على الأصعدة العالمي والإقليمي والوطني، بما في ذلك تخفيف وطأة الفقر، والدعم الانتخابي وتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب؛
    Reforzar el diálogo con el Gobierno y el sector privado para aumentar su aportación en la recuperación de los indicadores macroeconómicos UN تعزيز الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص من أجل تحسين قيمته المضافة في النهوض بمؤشرات الاقتصاد الكلي
    Se espera que el examen interno del Registro Central, que se prevé realizar en 2008, permita evaluar su valor añadido y la satisfacción de los usuarios. UN ومن المقرر إجراء استعراض داخلي للسجل المركزي في عام 2008 يتوقع أن يتناول بالتقييم قيمته المضافة ورضا المستخدمين عنه.
    Ahora bien, la Junta estima que el Programa debe prestar más atención a esta cuestión y reitera su recomendación sobre la necesidad de que haya datos básicos y objetivos incluidos en todos los documentos de proyectos, para que el Programa pueda demostrar coherentemente su valor añadido en términos cuantitativos y cualitativos. UN بيد أن المجلس يعتبر أن البرنامج بحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام إلى هذه المسألة ويؤكد من جديد توصيته بشأن ضرورة إدراج خطوط أساس وأهداف في جميع وثائق المشاريع حتى يتسنى للبرنامج كيان قيمته المضافة بصورة مستمرة من حيث الكم والنوع على السواء.
    También es importante que toda reforma institucional se establezca mediante un proceso transparente y se evalúe principalmente sobre la base de su valor añadido para los resultados a nivel de país. UN ومن المهم أيضا أن يجري أي إصلاح مؤسسي عن طريق عملية شفافة وأن يقيّم في المقام الأول على أساس قيمته المضافة في إحراز النتائج على مستوى القطر.
    Las delegaciones opinaron que un documento final negociado modificaría el carácter del Foro y reduciría su valor añadido en comparación con otros foros u organismos. UN ورأت الوفود أن إعداد وثيقة ختامية عن طريق التفاوض من شأنه أن يغير طبيعة المنتدى وينتقص من قيمته المضافة مقارنة مع سائر المنتديات أو الهيئات.
    La UNOPS espera con interés establecer nuevas y sólidas asociaciones aprovechando sus resultados en eficacia y eficiencia para demostrar su valor añadido. UN وقالت إن المكتب يتطلع قُدُما إلى تكوين شراكات جديدة قوية، مستفيدا من النجاحات في مجال الكفاءة والفعالية لإظهار قيمته المضافة.
    La UNOPS espera con interés establecer nuevas y sólidas asociaciones aprovechando sus resultados en eficacia y eficiencia para demostrar su valor añadido. UN وقالت إن المكتب يتطلع قُدُما إلى تكوين شراكات جديدة قوية، مستفيدا من النجاحات في مجال الكفاءة والفعالية لإظهار قيمته المضافة.
    Conscientes de las diferentes perspectivas en torno a este concepto, nos gustaría resaltar su valor añadido y pragmático, centrado en las personas, específico para cada contexto y con un enfoque holístico de las amenazas y la vulnerabilidad relacionadas entre sí, así como reconocer las diferentes iniciativas internacionales, regionales y subregionales. UN وإدراكا منا لاختلاف المنظورات بشأن هذا المفهوم، نود أن نركز على قيمته المضافة العملية باعتباره نهجا شاملا محوره البشر ومحدد السياق للتصدي للتهديدات ومواطن الضعف المترابطة مع الإقرار بمختلف المبادرات على الصُعد الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    El Fondo central para la acción en casos de emergencia sigue demostrando su valor añadido como herramienta versátil y colectiva de respuesta a las emergencias. UN 58 - لا يزال الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ يثبت قيمته المضافة بوصفه أداة جماعية ومتعددة الاستعمالات للاستجابة لحالات الطوارئ.
    III. Sinopsis de las actividades desarrolladas en el período 2002-2003 A. Principales características Con su misión de promover el voluntariado y, en particular, la movilización de voluntarios, los VNU continuaron aportando su valor añadido para estimular la elaboración de una política nacional sobre el voluntariado, la promoción internacional y las misiones de voluntarios. UN 5 - في إطار مهمته في تعزيز العمل التطوعي، بما في ذلك تعبئة جهود المتطوعين، واصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة مسيرته مستندا إلى قيمته المضافة من خلال تعزيز وضع السياسات الوطنية المتعلقة بالعمل التطوعي والدعوة الدولية والمهام التي يضطلع بها المتطوعون.
    El Grupo examinó la eficacia del Fondo con miembros de la comunidad humanitaria en Ginebra y observó que los beneficiarios del Fondo seguían teniendo una opinión positiva sobre su valor añadido en grandes desastres repentinos y en algunas de las crisis humanitarias de menor magnitud. UN 12 - ناقش الفريق فعالية الصندوق مع أعضاء مجتمع العمل الإنساني في جنيف، فأشار إلى أن المستفيدين من الصندوق ما زالوا راضين عن قيمته المضافة عند حلول الكوارث المفاجئة الواسعة النطاق وكذلك بعض الأزمات الإنسانية الأصغر حجما.
    Durante la crisis humanitaria el planteamiento global, promovido gracias a una mayor cooperación entre la Alta Representante de la Unión Europea y la Operación Althea, ha demostrado una vez más, su valor añadido, tanto en lo que respecta al aumento de la eficacia de la reacción de la Unión Europea como al compromiso claro con Bosnia y Herzegovina. UN 7 - ولقد أثبت النهج الشامل، الذي دعمه التعاون المتزايد بين الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي وعملية قوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأوروبي، مرة أخرى أثناء الأزمة الإنسانية، قيمته المضافة سواء في زيادة فعالية استجابة الاتحاد الأوروبي أو في التزامه البيِّن إزاء البوسنة والهرسك.
    3. Reafirma la importancia del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas en los planos mundial, regional y nacional, así como su valor agregado, incluso con respecto a la reducción de la pobreza, el apoyo electoral y la promoción de la colaboración Sur-Sur; UN 3 - يؤكد من جديد أهمية برنامج متطوعي الأمم المتحدة وكذلك قيمته المضافة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني، بما في ذلك تخفيف وطأة الفقر، والدعم الانتخابي وتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب؛
    Al permitirnos hacer una evaluación amplia de los progresos alcanzados e identificar las disparidades que existen en la aplicación, el primer Examen Ministerial Anual demostró su valor agregado como plataforma para examinar y definir los desafíos que continúan y, sobre la base de experiencias compartidas, examinar las mejores formas de abordar esos desafíos. UN وبتمكيننا من إجراء تقييم شامل للتقدم المحرز وتحديد الثغراف في التنفيذ، أظهر المؤتمر الوزاري السنوي الأول قيمته المضافة بوصفه منبرا لاستعراض التحديات المستمرة وتحديدها، استنادا إلى الخبرات المشتركة، لمناقشة أفضل السبل للتصدي لهذه التحديات.
    Al reflexionar sobre el modo de seguir adelante, debemos detenernos y recordar qué es -- y qué no es -- la responsabilidad de proteger y dónde reside su valor agregado. UN وأثناء نظرنا في الطريق إلى الأمام، يجب أن نتوقف برهة لنسأل أنفسنا ما هو مفهوم المسؤولية عن الحماية - وما هو ليس هذا المفهوم - وأين تكمن قيمته المضافة.
    28. En la mayoría de los países en desarrollo, la agricultura es el sector predominante en lo que se refiere a la generación de empleo y de ingresos, aun cuando su aportación de valor agregado sea relativamente reducida. UN 28- في معظم البلدان النامية، تعد الزراعة القطاع السائد من حيث العمالة التي يُشغلها والإيرادات التي يُدرها، وإن كانت قيمته المضافة صغيرة نسبياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more