"قيمنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestros valores
        
    • los valores
        
    • evaluamos
        
    • de valores
        
    • valores que
        
    • nuestro valor
        
    • los nuestros
        
    • nuestos valores
        
    • de nuestra
        
    • nuestros propios
        
    Pero nuestra posición no se basa en afirmaciones de que nuestros valores tradicionales, que incorporan los principios de la justicia fundamental, sean superiores por sí. UN لكن رأينا لا يقوم على مزاعم بأن قيمنا التقليديـــة التي تتضمن هذه المبادئ الخاصة بالعدل اﻷســـاس هي أفضل في حد ذاتها.
    Al promover la democracia no estamos tratando de imponer nuestros valores a nadie. UN وفي النهوض بالديمقراطية، لا نحاول فرض قيمنا على أي فرد آخر.
    Por su parte, Turquía seguirá desplegando sus esfuerzos por fomentar nuestros valores de paz, tolerancia y respeto a la humanidad. UN ومن جانبها ، فإن تركيا ستواصل بذل جهودها لتعزيز قيمنا المشتركة المتمثلة في السلام والتسامح واحترام الإنسانية.
    Cuando estamos abiertos a las emociones difíciles, podemos generar respuestas alineadas con nuestros valores. TED عندما ننفتح على المشاعر الصعبة، نتمكن من إصدار استجابات متوائمة مع قيمنا.
    Esta es una causa justa, una causa noble, una causa que enaltece los valores de nuestra humanidad. UN إنها قضية عادلة ونبيلة تعزز قيمنا وإنسانيتنا.
    Quizás la razón del Bandido del Ojete es que estamos perdiendo nuestros valores. Open Subtitles ربما هدف المُتعدي على المؤخرات هو إظهار أننا تخلينا عن قيمنا
    Los pecadores y blasfemos que no comparten nuestros valores no necesitan registrarse, hermanos y hermanas. Open Subtitles أولئك الخطاة والمزدرين الذين لايشاركونا قيمنا لا حاجه لنا بهم أيها الإخوة والأخوات
    Este fracaso económico tiene en su haber el despilfarro, la ruina de nuestros valores culturales y morales y la ruptura del talento de nuestro pueblo. UN وباﻹضافة الى هذا اﻹفلاس الاقتصادي نشهد انهيار قيمنا الثقافية واﻷخلاقية، وتداعي عبقرية شعبنا المتأصلة.
    El Relator Especial alienta firmemente toda iniciativa para una labor común entre las organizaciones o con ellas, no sólo por razones pragmáticas sino también morales. Algunas organizaciones no gubernamentales comparten nuestros valores fundamentales y cumplen funciones de vigilancia. UN وهو يشجع بقوة على اتخاذ مبادرات مشتركة فيما بين هذه المنظمات ومعها، ليس فقط على أسس عملية ولكن أيضاً على أسس أخلاقية وتوجد ثمة منظمات غير حكومية تشاطرنا قيمنا اﻷساسية وتقوم بدور الرقيب.
    Pero mis conciudadanos americanos no deben olvidar que nuestros valores y nuestros intereses también se benefician trabajando con las Naciones Unidas. UN بيد أن مواطني اﻷمريكيين ينبغي ألا ينسوا أن قيمنا ومصالحنا يخدمهما أيضا العمل مع اﻷمم المتحدة.
    Juntos debemos resistir resueltamente a los que intentan socavar nuestras esperanzas y visión renovadas, a los que desafían abiertamente nuestros valores comunes y el derecho internacional. UN ومعا يجب أن نقاوم كل من يحاول أن يقوض أملنا ورؤيتنا المتجددة، ومن يحاول أن يتحدى علنا قيمنا المشتركة والقانون الدولي.
    Nuestra posición en el orden internacional es coherente con nuestros valores políticos y morales internos. UN وأن موقفنا في الساحة الدولية يتماشى مع قيمنا السياسية واﻷخلاقية الداخلية.
    La delegación del Iraq formula reservas con respecto al párrafo 96 de la Plataforma de Acción porque es incompatible con nuestros valores sociales y religiosos. UN يتحفظ الوفد العراقي على الفقرة ٩٦ من منهاج العمل، لتعارضها مع قيمنا الاجتماعية والدينية.
    Hoy nadie osaría defenderla; parece tan ajena a nuestros valores compartidos. UN أما اليوم، فلا يجرؤ أحد أن يدافع عنها؛ فهي تبدو غريبة جداً عن قيمنا المشتركة.
    El Relator Especial alienta firmemente toda iniciativa para una labor común entre las organizaciones o con ellas, no sólo por razones pragmáticas sino también morales. Algunas organizaciones no gubernamentales comparten nuestros valores fundamentales y cumplen funciones de vigilancia. UN وهو يشجع بقوة على اتخاذ مبادرات مشتركة فيما بين هذه المنظمات ومعها، ليس فقط على أسس عملية ولكن أيضاً على أسس أخلاقية وتوجد ثمة منظمات غير حكومية تشاطرنا قيمنا اﻷساسية وتقوم بدور الرقيب.
    La delegación del Iraq formula reservas con respecto al párrafo 96 de la Plataforma de Acción porque es incompatible con nuestros valores sociales y religiosos. UN يتحفظ الوفد العراقي على الفقرة ٩٦ من منهاج العمل، لتعارضها مع قيمنا الاجتماعية والدينية.
    Mientras los derechos humanos estén en peligro, nuestros valores estarán en juego y la estabilidad internacional amenazada. UN ومادامت حقوق اﻹنسان مهددة، ستظل قيمنا والاستقرار الدولي عرضة للخطر.
    No lo hacemos porque deseemos imponer nuestros valores o nuestro modo de vida. UN ونحن نفعل هذا لا ﻷننا نرغب في فرض قيمنا أو أسلوب حياتنا.
    La elección de las palabras refleja nuestros valores, lo que a su vez puede influir en las mentalidades. UN إن اختيار الكلمات يعكس قيمنا التي يمكنها بالمقابل التأثير في العقليات.
    Dispuestos a seguir desarrollando vínculos culturales más estrechos sobre la base de los valores y las tradiciones comunes, UN وإذ نرغب في زيادة توثيق الروابط الثقافية على أساس قيمنا وعاداتنا المشتركة،
    Mi delegación considera que si evaluamos ese período desde la perspectiva más amplia del último decenio podemos encontrar muchas razones para caracterizarlo como el inicio prometedor de una nueva fase en la historia del Consejo de Seguridad. UN ووفد بلدي يعتقد أننا إذا قيمنا هذه الفترة من المنظور الأكبر للعقد الماضي، قد نجد أسبابا كثيرة لوصفها بأنها البداية المبشرة بالخير لمرحلة جديدة في تاريخ مجلس الأمن.
    Se está poniendo a prueba aquí a nuestro sistema de valores. UN ما هو موضوع تحت الاختبار هنا هو نظام قيمنا.
    Amenaza y menoscaba los valores que compartimos de respeto de los derechos humanos y del estado de derecho y nuestro deseo básico de vivir en paz y armonía. UN فهو يهدد قيمنا المشتركة المتمثلة في احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون ويقوض رغبتنا الأساسية في العيش في سلام ووئام.
    No se puede permitir que la mundialización domine nuestro valor de la solidaridad, sino que tiene que posibilitar que se tenga una nueva visión de este valor fundamental para el nuevo siglo. UN يجب ألا يسمح للعولمة بأن تقهر قيمنا في التضامن بل ينبغي أن تؤدي إلى رؤية جديدة لهذه القيمة الأساسية للقرن الجديد.
    Creemos que nuestras diferencias pueden ser una fortaleza, que nuestros valores pueden ser complementarios y que tenemos que superar la lucha para honrar los valores de todos y no perder ninguno de los nuestros. TED لأننا نعتقد أن اختلافاتنا قد تصبح قوة، وأن قيمنا قد تصبح متكاملة وأن علينا أن نتجاوز القتال حتى نتمكن من احترام قيم الجميع حتى لا نخسر أيًا من قيمنا.
    "Las tradiciones cambian y lo que elegimos conservar dice mucho acerca de nuestos valores". TED "العادات تتغيّر، وطريقة إبقائنا لها تعكس الكثير عن قيمنا."
    Entran también en juego nuestros propios valores y nuestra calidad de seres humanos: somos lo que damos. UN إذ إن قيمنا وإنسانيتنا هي المقصودة: فنحن ما نعطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more