"قيمهم الثقافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus valores culturales
        
    • los valores culturales
        
    Evidentemente, los autores del texto pertenecen a otra región geográfica y ponen claramente de manifiesto la incompatibilidad de sus valores culturales y sus tradiciones con las de Myanmar. UN ومن الجلي أن مقدمي المشروع ينتمون إلى منطقة جغرافية معينة ويدللون بذلك بوضوح على عدم توافق قيمهم الثقافية وتقاليدهم مع تلك السائدة في ميانمار.
    Los tokelauanos estaban decididos a no socavar los cimientos de su sociedad y a conservar sus valores culturales y sociales durante el proceso de adquirir una nueva conciencia de nación. UN وقال إن التوكيلاويين عازمون على عدم تقويض أساس مجتمعهم وعلى المحافظة على قيمهم الثقافية والاجتماعية خلال عملية اكتساب احساس جديد باﻷمة.
    [Los Estados no adoptarán ni permitirán que se adopten medidas destinadas a privar a las personas o pueblos indígenas de sus valores culturales o sus identidades étnicas mediante su denigración o su asimilación, integración o traslado forzosos.]] UN [على الدول ألا تتخذ أو تسمح باتخاذ تدابير تهدف إلى حرمان الشعوب الأصلية أو أفرادها من قيمهم الثقافية أو هوياتهم الإثنية بتشويه سمعتهم أو باستيعابهم أو إدماجهم قسراً أو نقلهم نقلاً جماعياً.]
    Estos programas alientan a profesionales de países en desarrollo a encontrar sus propias soluciones a los problemas y adaptarlas a sus valores culturales y sociales, su potencial económico, sus recursos naturales y sus prioridades regionales. UN وتشجع هذه البرامج المهنيين من البلدان النامية على إيجاد الحلول الخاصة بهم للمشاكل التي تعترضهم وتكييفها مع قيمهم الثقافية والاجتماعية، وإمكاناتهم الاقتصادية، ومواردهم الطبيعية وأولوياتهم الإقليمية.
    los valores culturales y étnicos de las poblaciones de migrantes e inmigrantes entran en conflicto con las tradiciones urbanas imperantes. UN ويجد المهاجرون قيمهم الثقافية والإثنية متعارضة مع التقاليد الحضرية القائمة.
    - Fortalecer la inclusión de la población local, incluidos los pueblos indígenas y las mujeres, en la toma de decisiones, la participación en los beneficios y la conservación de sus valores culturales y sociales a través del manejo forestal sostenible y de REDD-plus. UN :: تعزيز عملية إشراك السكان المحليين، وخصوصا الشعوب الأصلية والنساء، في صنع القرارات والاستفادة من المنافع والحفاظ على قيمهم الثقافية والاجتماعية من خلال الإدارة المستدامة للغابات والمبادرة المعززة.
    Mi Gobierno reitera su compromiso con un arreglo pacífico en el seno de un Sudán unido, de conformidad con los principios de soberanía e integridad territorial consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la de la Organización de la Unidad Africana (OUA), con reconocimiento pleno del derecho de todos los ciudadanos de expresar sus valores culturales. UN وحكومتي تكرر اﻹعراب عن التزامها بإيجاد تسوية سلمية في إطار سودان موحد، تسوية تتماشى مع مبدأي السيادة والسلامة اﻹقليمية المكرسين في ميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، مع الاعتراف التام بحق جميع المواطنين في التعبير عن قيمهم الثقافية.
    - Garantizar que se protejan los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales, étnicas y otras minorías, y que estas personas puedan lograr el desarrollo económico y social y vivir en condiciones en que su identidad, sus tradiciones, sus formas de organización social y sus valores culturales y religiosos sean plenamente respetados. UN ● ضمان حماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية وعرقية وغيرها من اﻷقليات، وتمكين هؤلاء اﻷشخاص من اﻷخذ بأسباب التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والعيش في ظل الاحترام الكامل لهويتهم وتقاليدهم وأشكال التنظيم الاجتماعي التي يأخذون بها، وكذا قيمهم الثقافية والدينية.
    :: Apoyar el fortalecimiento de la inclusión de la población local, incluyendo a los pueblos indígenas y mujeres en la toma de decisiones, participación de los beneficios y conservación de sus valores culturales y sociales a través del MFS y de REDD-plus. UN :: القيام من خلال الإدارة المستدامة للغابات والمبادرة المعززة بتعزيز الدعم المقدم لإشراك السكان المحليين، بمن فيهم الشعوب الأصلية والمرأة، في صنع القرار، وتقاسم المنافع والحفاظ على قيمهم الثقافية والاجتماعية.
    - Apoyar el fortalecimiento de la inclusión de la población local, incluidos los pueblos indígenas y las mujeres, en la toma de decisiones, la participación en los beneficios y la conservación de sus valores culturales y sociales a través del manejo forestal sostenible y de REDD-plus. UN :: توفير الدعم اللازم لتعزيز عملية إشراك السكان المحليين، وخصوصا الشعوب الأصلية والنساء، في صنع القرارات والاستفادة من المنافع والحفاظ على قيمهم الثقافية والاجتماعية من خلال الإدارة المستدامة للغابات والمبادرة المعززة.
    a) Todo acto que tenga por objeto o consecuencia privarlos de su integridad como pueblos distintos o de su identidad étnica o de sus valores culturales consecuentes con las normas internacionales de derechos humanos; UN )أ( أي عمل يستهدف أو يترتب عليه حرمانهم من سلامتهم كشعوب متميزة أو من هوياتهم اﻹثنية أو قيمهم الثقافية بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    Será necesario que los poseedores de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques estén representados de modo que puedan sentirse seguros en sus sistemas de tenencia de tierras, tranquilos en cuanto a que se les ha reconocido una condición igual a la de los miembros de las demás asociaciones, y convencidos de que persiguen una meta común compatible con sus valores culturales y ecológicos.] UN فسيكون الحائزون للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات بحاجة ﻷن يمثلوا حتى يشعروا بالاطمئنان إزاء ترتيبات حيازة أراضيهم، والاطمئنان الى أنهم منحوا مركزا مناسبا، وأن يقتنعوا بهدف مشترك يتماشى مع قيمهم الثقافية.[
    [Los Estados no adoptarán ni permitirán que se adopten medidas destinadas a privar a las personas o pueblos indígenas de sus valores culturales o sus identidades étnicas mediante su denigración o su asimilación, integración o traslado forzosos.] UN [على الدول ألا تتخذ أو تسمح باتخاذ تدابير تهدف إلى حرمان أفراد السكان الأصليين أو الشعوب الأصلية من قيمهم الثقافية أو هوياتهم الإثنية بتشويه سمعتهم أو باللجوء إلى أسلوب قسري لاستيعابهم أو إدماجهم أو نقلهم نقلاً جماعياً.]
    s) Adopten medidas para asegurar que los niños pertenecientes a minorías y/o grupos vulnerables, incluidos los niños migrantes y los niños indígenas, ejerzan su derecho a ser escuchados, en el marco de sus valores culturales o identidades étnicas; UN (ق) اتخاذ تدابير لضمان التمتع الكامل للأطفال الذين ينتمون إلى أقليات و/أو المجموعات الضعيفة، بمن فيهم الأطفال المهاجرون وأطفال الشعوب الأصلية بحقهم في أن يستمع إليهم في إطار قيمهم الثقافية أو هوياتهم العرقية؛
    s) Adoptar medidas para asegurar que los niños pertenecientes a minorías y/o grupos vulnerables, incluidos los niños migrantes y los niños indígenas, ejerzan su derecho a ser escuchados, en el marco de sus valores culturales o identidad étnica; UN (ق) اتخاذ تدابير لضمان تمتع الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات و/أو مجموعات ضعيفة، بمن فيهم الأطفال المهاجرون وأطفال الشعوب الأصلية بالحق في الاستماع إليهم في إطار قيمهم الثقافية أو هوياتهم العرقية؛
    n) Adopten medidas para asegurar a los niños pertenecientes a minorías y/o grupos vulnerables el ejercicio del derecho a la expresión de sus opiniones, incluidos los niños migrantes y los niños indígenas en el marco de sus valores culturales o identidades étnicas; UN " (ن) اتخاذ تدابير لضمان ممارسة الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات و/أو المجموعات الضعيفة، بمن فيهم الأطفال المهاجرون وأطفال السكان الأصليين حقهم في الإعراب عن آرائهم، في إطار قيمهم الثقافية أو هوياتهم العرقية؛
    Estos servicios deben proteger los derechos de los adolescentes a la vida privada, la confidencialidad y el consentimiento fundamentado, respetando los valores culturales y las creencias religiosas y de conformidad con los acuerdos y convenciones internacionales vigentes pertinentes; UN وينبغي لهذه الخدمات أن تكفل حماية حقوق المراهقين في الخصوصية والسرية والموافقة المستنيرة، مع احترام قيمهم الثقافية ومعتقداتهم الدينية والتوافق مع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية القائمة ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more