Dichas resoluciones constituyen el mandato para la actualización periódica de la Lista consolidada de los productos cuyo consumo o venta han sido prohibidos, retirados, sometidos a restricciones rigurosas o no han sido aprobados por los gobiernos. | UN | وتشكل هذه القرارات الولاية المتعلقة بإصدار استكمالات دورية للقائمة الموحدة للمنتجات التي تحظر الحكومات استهلاكها و/أو بيعها أو التي تسحبها أو تفرض عليها قيودا صارمة أو التي لا توافق عليها. |
Lista consolidada de los productos cuyo consumo y/o venta han sido prohibidos o sometidos a restricciones rigurosas, o que han sido | UN | القائمة الموحدة للمنتجات التي حظرت الحكومات استهلاكها و/أو بيعها أو سحبتها أو فرضت عليها قيودا صارمة أو لم توافق عليها |
Lista consolidada de los productos cuyo consumo y/o venta han sido prohibidos o sometidos a restricciones rigurosas, o que han sido retirados del mercado o no han sido aprobados por los gobiernos | UN | القائمة الموحدة للمنتجات التي حظرت الحكومات استهلاكها و/أو بيعها أو سحبتها أو فرضت عليها قيودا صارمة أو لم توافق عليها |
La imposición por Israel de graves restricciones a la libertad de circulación tiene un efecto devastador en la ya frágil economía palestina. | UN | 21 - وفرض إسرائيل قيودا صارمة على حرية الحركة ينطوي على آثار مدمرة للاقتصاد الفلسطيني الذي يتسم أصلا بالهشاشة. |
Ese régimen impondría límites estrictos a la producción, la utilización y la transferencia de todas las minas terrestres. | UN | إن هذا النظام سيضع قيودا صارمة على إنتاج واستخدام ونقل جميع اﻷلغام البرية. |
Lista consolidada de los productos cuyo consumo y/o venta han sido prohibidos o sometidos a restricciones rigurosas, o que han sido | UN | القائمة الموحدة للمنتجات التي حظرت الحكومات استهلاكها و/أو بيعها أو سحبتها أو فرضت عليها قيودا صارمة أو لم توافق عليها |
Volumen sobre los productos químicos de la Lista consolidada de los productos cuyo consumo o venta han sido prohibidos o sometidos a restricciones rigurosas, o que han sido retirados del mercado o | UN | مجلد المواد الكيميائية من القائمة الموحدة للمنتجات التي حظرت الحكومات استهلاكها و/أو بيعها أو سحبتها أو فرضت عليها قيودا صارمة أو لم توافق عليها |
Observando también que se puede consultar fácilmente en Internet información detallada sobre los productos cuyo consumo y/o venta han sido prohibidos o sometidos a restricciones rigurosas, o que han sido retirados del mercado o no han sido aprobados por los gobiernos, | UN | وإذ يلاحظ أيضا سهولة الحصول على معلومات تفصيلية على الإنترنت عن المنتجات التي حظرت الحكومات استهلاكها و/أو بيعها أو سحبتها أو فرضت عليها قيودا صارمة أو لم توافق عليها، |
2. Decide dejar de examinar la Lista consolidada de los productos cuyo consumo y/o venta han sido prohibidos o sometidos a restricciones rigurosas, o que han sido retirados del mercado o no han sido aprobados por los gobiernos en sus futuros períodos de sesiones sustantivos. | UN | 2 - يقرر التوقف عن النظر في القائمة الموحدة للمنتجات التي حظرت الحكومات استهلاكها و/أو بيعها أو سحبتها أو فرضت عليها قيودا صارمة أو لم توافق عليها. |
2010/32. Lista consolidada de los productos cuyo consumo o venta han sido prohibidos o sometidos a restricciones rigurosas, o que han sido retirados del mercado o no han sido aprobados por los gobiernos | UN | 2010/32 - القائمة الموحدة بالمنتجات التي حظرت الحكومات استهلاكها و/أو بيعها أو سحبتها أو فرضت عليها قيودا صارمة أو لم توافق عليها |
Observando también que se puede consultar fácilmente en Internet información detallada sobre los productos cuyo consumo o venta han sido prohibidos o sometidos a restricciones rigurosas, o que han sido retirados del mercado o no han sido aprobados por los gobiernos, | UN | وإذ يلاحظ أيضا سهولة الحصول على معلومات مفصلة على الإنترنت عن المنتجات التي حظرت الحكومات استهلاكها و/أو بيعها أو سحبتها أو فرضت عليها قيودا صارمة أو لم توافق عليها، |
2. Decide dejar de examinar la Lista consolidada de los productos cuyo consumo o venta han sido prohibidos o sometidos a restricciones rigurosas, o que han sido retirados del mercado o no han sido aprobados por los gobiernos en sus futuros períodos de sesiones sustantivos. | UN | 2 - يقرر التوقف عن النظر في القائمة الموحدة بالمنتجات التي حظرت الحكومات استهلاكها و/أو بيعها أو سحبتها أو فرضت عليها قيودا صارمة أو لم توافق عليها في الدورات الموضوعية التي سيعقدها في المستقبل. |
a) Dos publicaciones periódicas. Lista consolidada de los productos cuyo consumo y/o venta han sido prohibidos o sometidos a restricciones rigurosas, o que han sido retirados del mercado o no aprobados por los gobiernos (versiones séptima y octava); | UN | )أ( منشوران متكرران - " القائمة الموحدة للمنتجات التي حظرت الحكومات استهلاكها و/أو بيعها والتي سحبتها أو فرضت عليها قيودا صارمة أو لم توافق عليها " )العددان السابع والثامن(؛ |
a) Dos publicaciones periódicas. Lista consolidada de los productos cuyo consumo y/o venta han sido prohibidos o sometidos a restricciones rigurosas, o que han sido retirados del mercado o no aprobados por los gobiernos (versiones séptima y octava); | UN | )أ( منشوران متكرران - " القائمة الموحدة للمنتجات التي حظرت الحكومات استهلاكها و/أو بيعها والتي سحبتها أو فرضت عليها قيودا صارمة أو لم توافق عليها " )العددان السابع والثامن(؛ |
La primera Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales, celebrada en 1995-1996, logró un éxito importante al aprobar el Protocolo II enmendado de la Convención, que impone restricciones rigurosas o prohibiciones del uso de tipos específicos de minas terrestres antipersonal. | UN | والمؤتمر الاستعراضي اﻷول للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة الذي انعقد في ١٩٩٥-١٩٩٦ قد حقق إنجازا هاما من خلال اعتماد البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية، الذي يفرض قيودا صارمة أو حظرا على استخدام أنواع معينة من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Se prohíbe a la población árabe perforar nuevos pozos y se le han impuesto graves restricciones al uso de los pozos antiguos. | UN | " منعت المواطنين العرب من حفر آبار جديدة وفرضت قيودا صارمة على استغلال اﻵبار القديمة. |
El Gobierno de China confirmó su voluntad de protección del medio ambiente y estableció límites estrictos al vertimiento y a la incineración de desechos tóxicos que causan daños al medio ambiente. | UN | وأكدت الحكومة الصينية التزامها إزاء حماية البيئة وفرضت قيودا صارمة على إلقاء أو إحراق النفايات السمية المضرة بالبيئة. |
IV. Conclusiones Las normas internacionales de derechos humanos imponen limitaciones estrictas a las condiciones en que puede infringirse el derecho a la vida en el plano extrajudicial o judicial. | UN | 116 - يضع القانون الدولي لحقوق الإنسان قيودا صارمة على الحالات التي يجوز فيها التعدي على الحق في الحياة، سواء داخل إطار القضاء أو خارجه. |
Suiza impone estrictas limitaciones a la cantidad de alimentos y al valor de los bienes que pueden ser importados sin pagar impuestos. | UN | فسويسرا تفرض قيودا صارمة على كمية اﻷغذية وقيمة السلع التي يمكن استيرادها دون ضريبة. |
Se ha impedido a los ciudadanos árabes cavar nuevos pozos y además se han impuesto serias restricciones a la utilización de los pozos actuales. | UN | - منعت المواطنين العرب من حفر آبار جديدة وفرضت قيودا صارمة على استغلال اﻵبار القديمة. |
El continente africano hace frente a restricciones severas en la ejecución eficaz de muchos de sus programas. | UN | وتواجه القارة الأفريقية قيودا صارمة في التنفيذ الفعال للعديد من برامجها. |
12. Quisiera subrayar finalmente que el Pacto no impone unos límites rigurosos al recurso de la pena de muerte, incluida la limitación del párrafo 4 del artículo 6. | UN | 12- وأخيرا فإنني أود التأكيد على أن العهد يفرض قيودا صارمة على استخدام عقوبة الإعدام، بما في ذلك القيد الوارد في الفقرة 4 من المادة 6. |
Existen restricciones estrictas contra organizaciones de la sociedad civil, sindicatos y grupos religiosos, que amenazan especialmente la identidad religiosa, cultural y lingüística única de los tibetanos. | UN | وتطبق قيودا صارمة على منظمات المجتمع المدني ونقابات العمال والجماعات الدينية، مما يهدد بوجه خاص الهوية الدينية والثقافية واللغوية الفريدة لسكان التبت. |