"قُدم اقتراح" - Translation from Arabic to Spanish

    • se sugirió
        
    • se propuso
        
    • se ha propuesto
        
    • se formuló una propuesta
        
    • se presentó una propuesta
        
    • hizo una propuesta
        
    • se hizo la propuesta
        
    • se formuló la propuesta
        
    • sugerido
        
    También se sugirió dar al ADT un carácter más dinámico y una utilización más fácil. UN كما قُدم اقتراح يدعو إلى جعل أدوات تطوير المحاسبة أكثر دينامية وأسهل استخداماً.
    se sugirió incluir, al principio, un artículo general que explicara el propósito del proyecto en su conjunto. UN وفي ذلك الصدد، قُدم اقتراح لإدخال مادة عامة في البداية توضح هدف مشروع المواد ككل.
    También se propuso definir este delito en términos de trato cruel, incluida la tortura, y añadir la mutilación como delito separado. UN كما قُدم اقتراح بتعريف هذه الجريمة من حيث المعاملة القاسية، بما في ذلك التعذيب، وإضافة التشويه كجريمة منفصلة.
    También se propuso definir este delito en términos de trato cruel, incluida la tortura, y añadir la mutilación como delito separado. UN كما قُدم اقتراح بتعريف هذه الجريمة من حيث المعاملة القاسية، بما في ذلك التعذيب، وإضافة التشويه كجريمة منفصلة.
    [TEXTO SOBRE VERIFICACION se ha propuesto encomendar al OIEA la verificación del cumplimiento del Tratado (véase el documento CD/1232). UN قُدم اقتراح بأن يُعهد إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتحقق من الامتثال للمعاهدة )انظر الوثيقة (CD/1232.
    Teniendo en cuenta esta necesidad operacional, se formuló una propuesta a las Naciones Unidas para que considerasen la posibilidad de modificar el número autorizado de modo que la AMISOM pueda desplegar seis helicópteros de ataque y seis helicópteros de uso general. UN ونظرا لهذه الضرورة التشغيلية، قُدم اقتراح إلى الأممالمتحدةبالنظر في إعادة تشكيل الأعداد المأذون بها بحيث تكون البعثة قادرة على نشر 6 طائرات هليكوبتر هجومية و 6 للخدمات.
    A finales de año, se presentó una propuesta de plan de igualdad de oportunidades para las mujeres, previsto en el Plan Nacional de Desarrollo. UN وفي نهاية العام، قُدم اقتراح لخطة تكافؤ الفرص أمام المرأة، أُدرجت في خطة التنمية الوطنية.
    se sugirió también tratar de evitar la duplicación de la labor de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos en Viena. UN كما قُدم اقتراح بتفادي تكرار العمل الذي تقوم به لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في فيينا.
    Así pues, se sugirió que se examinasen los mecanismos nacionales existentes a fin de mejorar el apoyo a la labor desarrollada por el Grupo de Trabajo. UN وهكذا قُدم اقتراح لاستعراض الآليات الوطنية القائمة حتى يتسنى توفير دعم أفضل لعمل الفريق العامل.
    Finalmente, se sugirió que se elaboraran marcos especiales adicionales para los países donde fuera difícil llevar a cabo los programas y los entornos más frágiles. UN وأخيراً قُدم اقتراح يقضي بوضع أُطر خاصة إضافية للبلدان التي تنفِّذ برامج صعبة وللبيئات الهشة.
    Finalmente, se sugirió que se elaboraran marcos especiales adicionales para los países donde fuera difícil llevar a cabo los programas y los entornos más frágiles. UN وأخيراً قُدم اقتراح يقضي بوضع أُطر خاصة إضافية للبلدان التي تنفِّذ برامج صعبة وللبيئات الهشة.
    En lugar de ello, se sugirió que la Corte Internacional de Justicia era el órgano que ofrecía mayores garantías de imparcialidad y podía tomar una decisión con pleno conocimiento de causa sobre la existencia de tal violación. UN وبدلا من ذلك، قُدم اقتراح مفاده أن محكمة العدل الدولية هي الهيئة التي تقدم أفضل ضمان للنزاهة والتي تستطيع التوصل إلى قرار مستنير بشأن وجود انتهاك كهذا.
    A este respecto, se sugirió que se reconociese jurídicamente a las organizaciones no gubernamentales, donde no se hubiera hecho ya, y que, de ser necesario, se las integrara plenamente en las actividades de creación de capacidad. UN وفي هذا الخصوص، قُدم اقتراح لمنح المنظمات غير الحكومية صفة قانونية، في حالات عدم وجودها، وإدماجها كلياً في أنشطة بناء القدرات إذا اقتضى الأمر ذلك.
    se propuso que se crearan comisiones nacionales que promovieran y orientaran la CTPD en todas las actividades de desarrollo. UN كما قُدم اقتراح بإنشاء لجان وطنية لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوجيهه في جميع اﻷنشطة الانمائية.
    se propuso que se crearan comisiones nacionales que promovieran y orientaran la CTPD en todas las actividades de desarrollo. UN كما قُدم اقتراح بإنشاء لجان وطنية لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوجيهه في جميع اﻷنشطة الانمائية.
    Durante las consultas de los patrocinadores se propuso eliminar esa contradicción mediante la adopción de un enfoque gradual. UN وخلال مشاورات مقدمي مشروع القرار، قُدم اقتراح لإزالة هذا التناقض باتباع نهج تدريجي.
    Por otra parte, se propuso que se celebraran reuniones con las delegaciones sobre temas específicos durante los períodos ordinarios de sesiones de la Comisión. UN وعلاوة على ذلك، قُدم اقتراح بعقد اجتماع مع الوفود بشأن مواضيع معينة خلال الدورات العادية للجنة.
    [TEXTO SOBRE VERIFICACION se ha propuesto encomendar al OIEA la verificación del cumplimiento del Tratado (véase el documento CD/1232). UN قُدم اقتراح بأن يُعهد إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتحقق من الامتثال للمعاهدة )انظر الوثيقة (CD/1232.
    [TEXTO SOBRE VERIFICACION se ha propuesto encomendar al OIEA la verificación del cumplimiento del Tratado (véase el documento CD/1232). UN قُدم اقتراح بأن يُعهد إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتحقق من الامتثال للمعاهدة )انظر الوثيقة (CD/1232.
    65. A fin de tener en cuenta los aspectos de interés público en los procedimientos de arbitraje entre inversionistas y Estados, se formuló una propuesta consistente en enmendar un número limitado de disposiciones del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. UN 65- ومن أجل مراعاة الجوانب المتعلقة بالمصلحة العامة من عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول، قُدم اقتراح بتعديل عدد محدود من أحكام قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    20. Durante el debate en la Sexta Comisión, se presentó una propuesta de utilidad para la reformulación del proyecto de artículo 4: UN 20 - وخلال المناقشة العامة في اللجنة السادسة، قُدم اقتراح مفيد لإعادة صياغة مشروع المادة 4 على النحو التالي:
    También se hizo una propuesta acerca de un posible enfoque relativo a vías de recurso alternativas para los contratistas que prestan servicios personales. UN كما قُدم اقتراح بشأن نهج يمكن العمل به لتطبيق سُبل انتصاف بديلة للمتعاقدين من مقدمي الخدمات الشخصية.
    (se hizo la propuesta de situar la tarea c) a continuación de lo que es actualmente la tarea e)) UN (قُدم اقتراح لنقل المهمة (ج) إلى بعد ما هو حاليا المهمة (هـ))
    (se formuló la propuesta de situar la tarea e) a continuación de la que actualmente es la tarea f)) UN (قُدم اقتراح لنقل المهمة (هـ) إلى بعد ما هو حاليا المهمة (و))
    Sospecho que si se hubiera sugerido a quienes se han comprometido a la búsqueda de un TPCE en el decenio de 1960 que 30 años después seguiría sin existir un acuerdo, se hubiera puesto en ridículo esa sugerencia. UN وأشك في أنه لو قُدم اقتراح للمشتركين في مسعى عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب في الستينات، بأنه بعد ٠٣ عاماً لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق، لكانت السخرية من نصيب ذلك الاقتراح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more