En el año 2000, se prestó apoyo para establecer normas generales de procedimiento para atender reclamaciones respecto del requisito de presentar informes. | UN | وفي عام 2000، قُدم دعم من أجل صياغة سياسة لإجراءات الشكاوى فيما يتعلق بشروط الإبلاغ. |
En la República Democrática del Congo se prestó apoyo en la evaluación de las cuestiones relacionadas con la protección y la formulación de una estrategia de repatriación y reintegración. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، قُدم دعم لتقييم مسائل الحماية، ولوضع الخطوط العريضة لاستراتيجية العودة وإعادة الإدماج. |
En cuanto a la capacitación en materia de atención clínica de los casos de violación, se prestó apoyo a más de un centenar de asociados sobre el terreno que operaban en situaciones de crisis. | UN | ولغرض التدريب على الإدارة الإكلينيكية لضحايا الاغتصاب، قُدم دعم لأكثر من 100 شريك ميداني يعملون في حالات الأزمات. |
También se prestó asistencia logística al Gobierno para la creación de capacidad en apoyo de las instituciones de estado de derecho. | UN | كما قُدم دعم لوجستي إلى الحكومة في بناء القدرات على دعم مؤسسات سيادة القانون. |
100. Además de las actividades de la UNCTAD que benefician a los países en desarrollo en general o sus agrupaciones regionales, se prestó un apoyo específico a los PMA. | UN | 100- بالإضافة إلى الأنشطة التي تدخل ضمن عمل الأونكتاد وتفيد البلدان النامية بشكل عام أو أفرقتها الإقليمية، قُدم دعم خاص إلى أقل البلدان نمواً. |
En el curso de 1992 y 1993 se proporcionó apoyo técnico por conducto del proyecto sobre el SGPC para la aplicación de las concesiones del SGPC. | UN | وخلال عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١، قُدم دعم تقني من خلال مشروع النظام الشامل لتنفيذ امتيازاته. |
También se ha prestado apoyo para afianzar la capacidad de los Ministerios para hacer frente a las emergencias. | UN | كما قُدم دعم لتعزيز قدرة الوزارة على إدارة حالات الطوارئ. |
se prestó apoyo específico para aumentar el acceso a servicios de prevención de la fístula obstétrica. | UN | قُدم دعم خاص لزيادة الحصول على وسائل الوقاية من ناسور الولادة. |
En particular, se prestó apoyo en las esferas de la contabilidad y presentación de informes, así como para abordar cuestiones ambientales, sociales y de gobernanza. | UN | وبصفة خاصة، قُدم دعم في مجالي المحاسبة والإبلاغ وكذلك في تناول القضايا البيئية والاجتماعية وقضايا الحكم. |
se prestó apoyo sustantivo al Programa pro maternidad sin riesgo y a la erradicación de prácticas tradicionales nocivas, como la mutilación genital de la mujer, la selección de sexo y el feticidio e infanticidio femeninos. | UN | وقد قُدم دعم كبير لمبادرة اﻷمومة المأمونة وللقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بما في ذلك تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، واختيار جنس الجنين وقتل اﻷجنة من اﻹناث ووأد اﻹناث. |
Hubo contactos con organizaciones no gubernamentales locales, en especial organizaciones no gubernamentales de mujeres, y se prestó apoyo a la publicación de folletos que celebraron el año 2000 como Año Internacional de la Cultura de la Paz. | UN | وتم الاتصال بالمنظمات غير الحكومية المحلية، لا سيما المنظمات النسائية منها. كما قُدم دعم لنشر كراسات احتفالاً بعام 2000 بوصفه السنة الدولية لثقافة السلم. |
En Angola se prestó apoyo técnico al programa gubernamental de la búsqueda y reunificación de familias, para facilitar la identificación, la búsqueda y la reunificación rápidas de las familias. | UN | وفي أنغولا، قُدم دعم تقني للبرنامج الحكومي الوطني لاقتفاء أثر الأسر وجمع شملها، الذي يكفل تحديد الهوية بشكل سريع واقتفاء أثر الأسر وجمع شملها. |
Asimismo, se prestó apoyo complementario a los Gobiernos de Etiopía, Lesotho, Maldivas y la República Unida de Tanzanía para aplicar las recomendaciones sobre la buena gestión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدم دعم في شكل متابعة تنفيذ التوصيات المتصلة بالإدارة التي رُفعت إلى حكومات كل من إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وليسوتو وملديف. |
También se prestó apoyo operacional en materia de tecnología de la información y las comunicaciones durante el establecimiento de la UNAMID y la MINURCAT | UN | كما قُدم دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتصلة بالعمليات خلال إنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |
se prestó apoyo logístico para reunir información sobre el uso de tierras y la incorporación de cuestiones de género en el análisis de los datos del uso y la tenencia de tierras | UN | قُدم دعم لوجيستي لأغراض جمع المعلومات عن استغلال الأراضي، وإدماج المسائل الجنسانية في تحليل البيانات المتعلقة باستغلال الأراضي وحيازتها |
También se prestó asistencia a Sierra Leona para la revisión de su ley de protección del consumidor y para la redacción de una ley de defensa de la competencia. | UN | كما قُدم دعم إلى سيراليون في تنقيح قانونها المتعلق بحماية المستهلك وصياغة قانون المنافسة. |
Periódicamente, se llevaron a cabo actividades de vigilancia y apoyo al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y se prestó asistencia a las operaciones de mantenimiento de la paz en el fortalecimiento de su capacidad en el ámbito de la gestión de los recursos humanos | UN | قُدم دعم ورصد منتظمان لإدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام وقُدمت المساعدة لعمليات حفظ السلام في تعزيز قدراتها في مجال إدارة الموارد البشرية |
Por medio de amplios servicios de asesoramiento y proyectos regionales, se prestó un apoyo selectivo a los homólogos nacionales en materia de lucha contra la corrupción y empoderamiento jurídico. | UN | 22 - من خلال الخدمات الاستشارية والمشاريع الإقليمية، قُدم دعم هادف إلى النظراء الوطنيين في مجال مكافحة الفساد والمسائل المتعلقة بالتمكين القانوني. |
Además, se proporcionó apoyo a la División de Operaciones de Apoyo a la Paz de la Unión Africana en los aspectos conceptuales de preparación de una conferencia de donantes para el establecimiento de la Fuerza de Reserva | UN | كما قُدم دعم إلى شعبة دعم عمليات السلام التابعة للاتحاد الأفريقي في الإعداد المفاهيمي لمؤتمر المانحين لإنشاء القوة الاحتياطية |
Además, se ha prestado apoyo a oficinas de países seleccionadas para la preparación de los planes de operaciones en los países. | UN | وفضلاً عن ذلك، قُدم دعم لمكاتب قطرية مختارة في إعداد خطط العمليات القطرية. |
En Panamá se ha brindado apoyo similar al Ministerio de Desarrollo Social (antes Ministerio de la Juventud, la Mujer, la Niñez y la Familia). | UN | وقد قُدم دعم مماثل إلى وزارة الشباب والمرأة والطفل وشؤون الأسرة في بنما. |