El informe sobre el empleo del fondo para imprevistos se presentará en breve plazo, y será examinado a continuación por la Comisión Consultiva. | UN | أما التقرير المتعلق باستخدام صندوق الطوارئ فسوف يصدر قريبا، ومن ثَم سيتسنى النظر فيه من قِبَل اللجنة الاستشارية. |
Informe del grupo ad hoc establecido por la Comisión de Estadística | UN | تقرير الفريق المخصص المنشأ من قِبَل اللجنة اﻹحصائية |
El plazo quinquenal no estaba vinculado a la disolución del OOPS, sino que se utilizaría como un instrumento de planificación y programación, que sería reexaminado por la Comisión Consultora y los países donantes. | UN | واﻹطار الزمني ذو السنوات الخمس غير مرتبط بتصفية اﻷونروا، وإنما أُريد له أن يكون أداة للتخطيط والبرمجة، ومن الممكن مراجعته من قِبَل اللجنة الاستشارية والبلدان المتبرﱢعة. |
En la actualidad, entre el momento en que un Estado parte presenta su informe y el Comité lo examina transcurren tres años como promedio. | UN | وهناك اﻵن في المتوسط فترة تأخير قدرها ثلاثة أعوام بين وقت تقديم دولة طرف لتقريرها والنظر فيه من قِبَل اللجنة. |
el Comité debía examinar con mayor detenimiento esta cuestión, para asegurar el carácter integrado del texto. | UN | وأن هذه المسألة ينبغي أن تخضع لمزيد من الدرس من قِبَل اللجنة لكفالة أن يكون النص موحدا. |
Reconociendo que el mecanismo de vigilancia de las exportaciones e importaciones es parte integrante de las actividades de vigilancia y verificación permanentes de la Comisión Especial y del OIEA, | UN | وإذ يقر بأن آليــة رصــد الصادرات والواردات هـي جزء لا يتجزأ مـن الرصـد والتحقق المستمرين من قِبَل اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
Reconociendo que el mecanismo de vigilancia de las exportaciones e importaciones es parte integrante de las actividades de vigilancia y verificación permanentes de la Comisión Especial y del OIEA, | UN | وإذ يقر بأن آليــة رصــد الصادرات والواردات هـي جزء لا يتجزأ مـن الرصـد والتحقق المستمرين من قِبَل اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
- será difícil para la Comisión lograr la protección y promoción plenas y efectivas de los derechos humanos si no se combinan varios componentes; | UN | - إن تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها على نحو كامل وفعال من قِبَل اللجنة هو أمر يندر تحقيقه بدون مجموعة من المقومات. |
Los plazos para la presentación de los informes, sobre todo los informes sobre las visitas a los países, suponían que muchos informes habían perdido actualidad, por lo menos en parte, en el momento de su examen por la Comisión. | UN | فإن تحديد المواعيد الأخيرة لتقديم التقارير، لا سيما تلك المتعلقة بالزيارات القطرية، يعني أن الكثير من التقارير تكون قديمة جزئيا على الأقل عندما تجري مناقشتها من قِبَل اللجنة. |
Declaraciones formuladas por los representantes de China y la Santa Sede tras la aprobación de las resoluciones por la Comisión constituida en comité preparatorio | UN | البيان الذي ألقاه ممثل الصين والبيان الذي ألقاه ممثل الكرسي الرسولي مباشرة بعد اتخاذ القرارات من قِبَل اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية |
6.6. el Comité observó que la Comisión Europea de Derechos Humanos había declarado inadmisible el 11 de abril de 1996 una reclamación análoga presentada por la autora. | UN | 6-6 ولاحظت اللجنة أن شكوى مماثلة مقدمة من صاحبة البلاغ قد رفضت من قِبَل اللجنة الأوروبية المعنية بحقوق الإنسان بتاريخ 11 نيسان/أبريل 1996. |
El formato y el texto del proyecto de resolución fueron aprobados por la Subcomisión de Asuntos Jurídicos y posteriormente por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, en su 47° período de sesiones. | UN | وأشار إلى أن مشروع القرار قد ووفق عليه شكلا ونصا من قِبَل اللجنة الفرعية القانونية ثم من جانب لجنـــة استخـــدام الفضاء الخارجي فـــي الأغراض السلمية في دورتها السابعة والأربعين. |
2.2.4 la Comisión Electoral Independiente ha iniciado una campaña de educación cívica y de educación de los votantes | UN | 2-2-4 حملة تثقيف مدنية وللناخبين من قِبَل اللجنة الانتخابية المستقلة في أنحاء البلد كله |
25. El presente estatuto entrará en vigor en la fecha en que lo apruebe la Comisión. | UN | 25 - يبدأ نفاذ هذا النظام الأساسي من تاريخ اعتماده من قِبَل اللجنة. |
El conjunto básico de indicadores sobre la violencia contra la mujer, que la Comisión de Estadística acordó para ayudar a los Estados a evaluar el alcance, la prevalencia y la incidencia de la violencia contra la mujer, tiene suma importancia. | UN | والجانب الأهم هو المجموعة الأساسية من مؤشرات العنف ضد المرأة، المتفق عليها من قِبَل اللجنة الإحصائية، بغرض مساعدة الدول على تقييم نطاق العنف ضد المرأة ومدى تفشيه وتكرار حدوثه. |
En estos grupos el Comité sólo considera los informes periódicos. | UN | والتقارير الدورية وحدها هي التي يجري النظر فيها من قِبَل اللجنة في المجالس المتوازية. |
el Comité adopta todas las observaciones finales en sesión plenaria. | UN | ويتم اعتماد جميع الملاحظات الختامية من قِبَل اللجنة في الجلسة العامة. |
Observando que Somalia no tiene un programa del país aprobado por el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral, | UN | وإذ تشير إلى أن الصومال ليست لديها برنامج قطري تمت الموافقة عليه من قِبَل اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدّد الأطراف، |
El plan de trabajo definitivo para 2011 fue objeto de examen y aprobación por el Comité Consultivo de Auditoría. | UN | وجرى استعراض خطة العمل النهائية لعام 2011 وإقرارها من قِبَل اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات. |
92. Aunque el Comité celebra la presentación del informe inicial del Estado Parte, que incluye información completa sobre la situación de los niños, toma nota de que el informe no sigue estrictamente las directrices establecidas por el Comité. | UN | 92- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الأولي، الذي تضمن معلومات محددة عن حالة الأطفال، وتحيط علما في الوقت ذاته بكون التقرير لا يتبع اتباعا تاما المبادئ التوجيهية المحددة من قِبَل اللجنة. |