Por ejemplo, puede llevar al aislamiento social y a la depresión. | UN | فقد يؤدي على سبيل المثال إلى عزلة اجتماعية تفضي إلى حالة كآبة. |
Se preocupaba tanto por el futuro de su hijo que cayó en una profunda depresión y tuvo que dejar de trabajar. | UN | وساورها قلق شديد على مستقبل ابنها وانتابتها كآبة عميقة، ولم تعد تذهب إلى العمل. |
Pasaba con rapidez de una alegría increíble a una profunda depresión. | Open Subtitles | كان معتاداً على تقلّب مزاجه سريعاً من قمة السرور إلى كآبة مظلمة. |
Me puse en ridículo delante de tu familia y ahora estoy celebrando Acción de Gracias en, probablemente, el lugar más deprimente | Open Subtitles | لقد احرجت نفسي امام عائلتك و انا الان احتفل بعيد الشكر في اكثر الاماكن كآبة |
¿Por qué el FBI siempre instala la morgue en el sótano más deprimente que existe? | Open Subtitles | لماذا تحشر الأف بي أي دائما المشرحة في أكثر الأقبية كآبة يجدونه؟ |
Pero cuando encontramos el amor sin importar cuán mal visto, triste o terrible sea nos aferramos a él. | Open Subtitles | أنه يجعل ليالينا أكثر قتامة وأيامنا أكثر كآبة لكن عندما نجد الحب مهما كان خاطئًا حزينًا و مهما بدا بشعًا |
Nos hemos alejado de la melancolía freudiana, y estamos estudiando activamente ésto. | TED | لقد ابتعدنا عن كآبة فرويد، والناس الآن يدرسون هذا بشكل ناشط. |
Tras tu nacimiento, tu mamá sufrió una depresión espantosa, Jimmy Hopkins. | Open Subtitles | جيمي , أمك كان لديها كآبة سيئة بعد ولادتك |
Tengo una grave depresión, y nunca más me hablan de casarme. | Open Subtitles | كآبة كبيرة، بعدها لن يتحدّث أحد معى عن الزفاف |
Esté pendiente de ella por la depresión post-parto, es serio. | Open Subtitles | انتبه من كآبة ما بعد الولادة إنه أمر جدي |
Ahogándome en la depresión como una laguna sin fondo de mi mente sin padre. | Open Subtitles | مثل صوت كآبة اعماق البحار يبدو فكر ابي المريض |
Si quieres depresión, todos se acostarán y se dejarán morir lentamente. | Open Subtitles | وإن كانت كآبة, سيبدأ الجميع في الإنهيار والموت ببطء |
En las semanas cuatro y cinco, estaré sumida en mi depresión postparto, donde pasaré la mayor parte del tiempo llorando y recuperando el peso del bebé. | Open Subtitles | الأسبوعين الرابع والخامس، سأكون في خضم.. كآبة ما بعد الولادة.. ، حيث سأقضي أغلب وقتي.. |
Subidas extremas dan cabida a caídas extremas y ella cayó en una depresión. Tuvo un hijo. | Open Subtitles | المستويات العالية تفتح طريق للمستويات المتدنية وهي أصبحت في كآبة |
No puedo pensar en algo más deprimente que vivir según la ley para siempre. | Open Subtitles | لا أجد شيئاً أكثر كآبة من الإمتثال للقانون دوماً |
Pero las semanas se convirtieron en meses, y la situación se volvió más deprimente. | Open Subtitles | لكن الأسابيع أصبحت شهوراً والوضع أصبح أكثر كآبة |
Vale, no sé cuál es la palabra más deprimente de esa frase. | Open Subtitles | حسنا، أنا لا أَعْرفُ ما الكلمة الأكثر كآبة في تلك الجملةِ. |
Tuve que conocer a Annie para darme cuenta de mi triste vida desde que Caroline murió. | Open Subtitles | استلزمني اللقاء بـ"آني" لأدرك مدى كآبة حياتي منذ موت "كارولين". |
No quiero que pasen sus días con melancolía, de verdad. | Open Subtitles | أنا لا أريد لهم قضاء يومهم في كآبة جهنمية، أنا حقاً لا أريد ذلك. |
Esta observación general bastante pesimista no debe generar un ánimo sombrío. | UN | ويجب ألا تتسبب هذه الملاحظة العامة التي تنم عن التشاؤم في أية كآبة. |
Algunos trataron de explicar la tristeza y monotonía de su mundo en términos de una guerra cósmica sin fin entre el bien y el mal, en la que los humanos eran el campo de batalla. | TED | إن بعضهم حاول ذكر كآبة ورتابة عالَمه وتغليفها في عبارات عن حرب كونية لا تنتهي تدور رحاها بين الخير والشر، بحيث يكون البشر أنفسهم ساحةً لهذه المعركة. |
La crisis en la ex Yugoslavia, y especialmente la guerra en Bosnia y Herzegovina, es uno de los episodios más deprimentes de nuestro tiempo. | UN | إن اﻷزمة في يوغوسلافيا سابقا، وبخاصة الحرب في البوسنة والهرسك، أحد أكثر اﻷحداث كآبة في عصرنا. |
Tu sabes, pensé que si usaras un traje que Maris te regaló podría hacerte sentir un poco melancólico. | Open Subtitles | تَعْرفُ، أنا أَعتقدُ المُتْعِبة a ربطة التي ماريس أعطتْك قَدْ يَجْعلُك تَشْعرُ قليلاً كآبة. |