Al parecer, están muy difundidas las ejecuciones extrajudiciales como instrumento político para eliminar a determinados dirigentes de la oposición. | UN | ويجري على نطاق واسع الابلاغ عن استعمال حالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء كأداة سياسية للتخلص من بعض زعماء المعارضة. |
Algunos Estados partes expresaron su preocupación por la posibilidad de que el programa pudiera utilizarse como instrumento político. | UN | وأُعـرب عن القلق إزاء إمكانيـة استخدام البرنامج كأداة سياسية. |
Las sanciones se están utilizando como instrumento político contra Myanmar, y consideramos que son injustas. | UN | إن الجزاءات تستخدم كأداة سياسية ضد ميانمار ونحن نعتبرها غير عادلة. |
Las sanciones se están empleando como un instrumento político contra Myanmar, que las considera injustas y desea que se les ponga fin. | UN | وتُستخدم الجزاءات كأداة سياسية للضغط على ميانمار. وميانمار تعتبرها غير عادلة، وتطلب وضع حد لمثل هذه الأعمال. |
Todo intento de utilizar el Organismo como herramienta política debe ser rechazado. | UN | وأية محاولة لاستخدام الوكالة كأداة سياسية يجب أن ترفض. |
No podríamos presentar testimonio contra violaciones de los derechos humanos si quienes aportan ese testimonio practican ellos mismos la violencia como instrumento de política. | UN | ولا يمكننا أن ندلي بشهادات ضد انتهاكات حقوق الإنسان إذا كان الذين يدلون بتلك الشهادات يستعملون أنفسهم العنف كأداة سياسية. |
El Gobierno agradece la asistencia que ha recibido para abordar la crisis humanitaria, pero no utilizará los alimentos como arma política. | UN | والحكومة تقدر ما تلقته من مساعدة لمعالجة الأزمة الإنسانية، ولكنها لن تستغل الغذاء كأداة سياسية. |
Su delegación insta a los Estados Miembros a que voten en contra del proyecto de resolución y eviten la utilización de los derechos humanos como instrumento político. | UN | وأردفت قائلة إن وفدها يحث الدول الأعضاء على أن تصوت ضد مشروع القرار تجنبا لاستعمال حقوق الإنسان كأداة سياسية. |
No se tolerará ningún intento de utilizar el informe como instrumento político para presionar a su Gobierno o menoscabar la dignidad y prestigio de su país. | UN | وأكد أنه لا يمكن التسامح مع أي محاولة لاستخدام التقرير كأداة سياسية للضغط على حكومته أو للمساس بكرامة أو مكانة بلده. |
El uso del Consejo como instrumento político en manos de un número sumamente reducido de miembros socavará su credibilidad y reputación y lesionará la legitimidad de sus decisiones. | UN | وإن من شأن استخدام المجلس كأداة سياسية في أيدي عدد قليل جدا من الأعضاء أن يقوض مصداقيته وسمعته وأن يؤدي إلى الإضرار بشرعية قراراته. |
Antes de la segunda guerra mundial, la situación era similar a aquella en la que un Estado trata de subyugar a otros Estados utilizando como instrumento político la cuestión de la coexistencia de diversos grupos étnicos. | UN | وكانت الحالة قبل الحرب العالمية الثانية تشبه الحالة عندما كانت دولة معينة تحاول إخضاع دول أخرى، مستغلة قضية اﻷصول اﻹثنية المشتركة كأداة سياسية. |
Al cumplirse el Quincuagésimo Aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, nada debería usarse como máscara conveniente para ocultar el genocidio, las flagrantes violaciones de los derechos humanos y los crímenes de lesa humanidad, ni tampoco deberían usarse los derechos humanos como instrumento político para injerirse en los asuntos internos. | UN | وما دمنا نحتفل بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، لا يجوز استخدام أي شيء يحجب عنا عمليات التطهير العرقي ويلبس الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان واقتراف الجرائم ضد اﻹنسانية قناع الخفاء كما لا يجوز استخدام حقوق اﻹنسان كأداة سياسية للتدخل في الشؤون الداخلية للغير. |
El Movimiento de Países No Alineados ha declarado su rechazo al concepto de intervención humanitaria y ha afirmado que los derechos humanos no deberían utilizarse como instrumento político para intervenir en los asuntos internos de los Estados. | UN | وقد أعلنت حركة عدم الانحياز رفضها لفكرة التدخل الإنساني وأكدت على عدم جواز استخدام حقوق الإنسان كأداة سياسية للتدخل في شؤون الغير. |
En cuanto a la eficacia, estoy totalmente de acuerdo con el Sr. Papadopoulos en que los grecochipriotas tienen una habilidad incomparable para utilizar el reconocimiento internacional como instrumento político en detrimento de la parte turcochipriota. | UN | ولا أملك، فيما يتعلق بالفعالية، إلا أن اتفق مع السيد بابادوبولوس على أن القبارصة اليونانيين لا يفوقهم أحد في استخدام الاعتراف الدولي كأداة سياسية فعالة على حساب مصالح الجانب القبرصي التركي. |
Ello se puede aplicar también a aquellos países que, proclamándose defensores de los derechos humanos, aprueban este tipo de resoluciones como instrumento político para injerir en los asuntos internos de otros países, en contravención con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وينطبق هذا أيضاً على البلدان التي تعلن نفسها مدافعة عن حقوق الإنسان وتعتمد القرارات كأداة سياسية للتدخل في الشؤون الداخلية لبلدان أخرى في خرق للميثاق. |
Se subrayó también que el cumplimiento cabal de los artículos I, II y III del Tratado era la condición básica para beneficiarse del artículo IV. Se expresó la preocupación de que el programa pudiese ser utilizado como instrumento político. | UN | وجـرى التشديد أيضـا على أن الامتثال الكامل للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة هو الشرط الأساسي للاستفادة من المادة الرابعة. وأُعـرب عن القلق إزاء إمكانيـة استخدام البرنامج كأداة سياسية. |
El régimen de sanciones puede contribuir a dividir a los talibanes y a aislar a los elementos irreconciliables si se utiliza como instrumento político en coordinación con esfuerzos nacionales decididos con miras a satisfacer las necesidades de la población. | UN | ويمكن لنظام العقوبات أن يساعد على تقسيم حركة طالبان وعزل عناصر لا يمكن التوفيق بينها إذا استخدم كأداة سياسية جنبا إلى جنب مع الجهود الوطنية المصممة على تلبية احتياجات الشعب. |
Israel debe dejar de construir nuevos asentamientos o utilizar esa actividad como un instrumento político en el estancado proceso de paz. | UN | على إسرائيل أن توقف بناء مستوطنات جديدة أو استخدام ذلك النشاط كأداة سياسية في عملية السلام المجمدة. |
Todo intento de utilizar el Organismo como herramienta política debe ser rechazado. | UN | وأية محاولة لاستخدام الوكالة كأداة سياسية يجب أن ترفض. |
Hoy, el terrorismo es un verdadero lastre para los gobiernos de la región. Es preciso que los gobiernos dejen de usar el extremismo como instrumento de política. | UN | إن الإرهاب اليوم يضرّ بحكومات المنطقة ويجب أن تتوقف الحكومات عن استخدام التطرف كأداة سياسية. |
El Japón cree firmemente que todas las cuestiones deben examinarse con perspectiva de género no sólo " las cuestiones relacionadas con la mujer " y que no deben emplearse puramente como mecanismo político. | UN | وهو يعتقد بقوة أن المنظور المتعلق بنوع الجنس ينبغي أن يدرس في علاقاته مع جميع المسائل، لا مجرد أنه " مسألة خاصة بالمرأة " ، كما لا ينبغي أن يستعمل فقط كأداة سياسية. |
Se indicó que esto impediría que el Consejo de Seguridad empleara las sanciones como una herramienta política. | UN | وذُكر أن ذلك من شأنه أن يحول دون قيام مجلس الأمن باستخدام الجزاءات كأداة سياسية. |
Para ello, es preciso tener cuidado de no explotar el término terrorismo, de por sí ambiguo, con fines políticos y para turbar o importunar a otros, como se hace actualmente cuando se acusa a ciertos Estados de violar los derechos humanos. | UN | ويستوجب ذلك عدم استغلال عبــارة اﻹرهاب المبــهمة كأداة سياسية ﻹحراج الغير أو مضايقته تماما كما هو الحــال بالنسبة للاتهامات التي تثار ضد بعض الدول باعتبارها تنتهك حقوق اﻹنسان. |
Seguidamente, en el plano ideológico e intelectual, en particular en Europa, se observa un secularismo dogmático y casi religioso que se refleja en la intensificación de una creciente intolerancia hacia toda expresión religiosa o espiritual y, por último, una utilización política del factor religioso, que se traduce en especial en violencia religiosa. | UN | ثم، في الحقل الأيديولوجي والفكري، يلاحَظ وبخاصة في أوروبا، وجود علمانية دغمائية شبه عقدية تتبلور في تصاعد التعصب ضد أي مظهر ديني أو روحي، وأخيراً توظيف عامل الدين كأداة سياسية تتجسد على وجه الخصوص في العنف الديني. |
Suiza ejemplifica, a este respecto, una de las causas profundas del aumento del racismo y la xenofobia en Europa: el papel importante de la instrumentalización política del racismo en el debate electoral. | UN | وسويسرا في هذا الصدد مثال للأسباب العميقة لتصاعد العنصرية وكراهية الأجانب في أوروبا: الدور المهم لاستعمال العنصرية كأداة سياسية في النقاش الانتخابي. |