"كأساس لإجراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • como base para el
        
    • como base para la celebración de
        
    • como base de
        
    • constituyendo la base para
        
    • de base para una
        
    El ICE se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    El ICE se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    El ICE se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    " La Conferencia de Desarme, reafirmando su decisión de trabajar con ahínco para aprobar un programa de trabajo, utilizando la Propuesta Amorim, que figura en el documento CD/1624, como base para la celebración de nuevas y más intensas consultas y teniendo en cuenta todas las propuestas pertinentes. UN CD/1624، كأساس لإجراء مزيد من المشاورات المكثفة، وإذ يضع في الاعتبار جميع المقترحات ذات الصلة:
    Existen, no obstante, divergencias ya que algunos dirigentes de los movimientos no signatarios se niegan a aceptar el Acuerdo como base para la celebración de nuevas negociaciones. UN غير أن ثمة تباينا في الآراء، إذ إن بعض قادة الحركات غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور رفضت قبول هذا الاتفاق كأساس لإجراء مفاوضات جديدة.
    Tales consultas podrían emprenderse con el objetivo de reducir el número de opciones estipuladas para cada categoría de los informes de los facilitadores con el objetivo de generar un entorno positivo, que podría llevar a la presentación posterior de una visión que pudiera servir como base de las negociaciones y que éstas estén fundamentadas en una propuesta o varias propuestas de los Estados Miembros. UN ويمكن إجراء مثل هذه المشاورات للتقليل من عدد البدائل المطروحة في إطار كل قسم من الأقسام الواردة في تقريري الميسرين من أجل إيجاد مناخ إيجابي يمكن أن يؤدي إلى بلورة تصور قد يصلح كأساس لإجراء مفاوضات استنادا إلى اقتراح أو اقتراحات من الدول الأعضاء.
    El documento de conferencia oficioso Nº 2 de la Reunión de Expertos de 2009 titulado " Elements for Consideration on article 4 generic electronic template " (Elementos de estudio en relación con la plantilla electrónica genérica para el artículo 4) puede seguir constituyendo la base para el examen de las medidas tomadas a este respecto. UN ويمكن مواصلة استخدام ورقة المناقشة رقم 2 لاجتماع الخبراء لعام 2009 المعنونة " عناصر معروضة للنظر فيها بشأن النموذج الإلكتروني النوعي المتعلق بالمادة 4 " كأساس لإجراء المناقشات بشأن الإجراءات المتخذة في هذا المضمار.
    84. A finales de diciembre de 1993 se creó en el Ministerio Federal de Ciencias e Investigación un Grupo de Trabajo sobre la xenofobia. Su tarea consiste en desarrollar una idea estratégica sobre este tema, la cual debe servir de base para una operación central de investigación que se llevará a cabo en el Ministerio. UN ٤٨- وفي أواخر عام ٣٩٩١، أنشئ فريق عامل مختص بمكافحة رهاب الاجانب في وزارة العلم والبحث الاتحادية وتتمثل مهمته في وضع مفهوم استراتيجي بشان هذا الموضوع ليستخدم كأساس ﻹجراء عملية بحث مركزة في الوزارة.
    El Comité ha encargado a la secretaría un estudio combinado en el que se reúna todo este material como base para el futuro debate sobre las políticas. UN وطلبت اللجنة إلى أمانة المنظمة إجراء دراسة مركبة تُجمّع هذه المواد كأساس لإجراء نقاش للسياسات في المستقبل.
    El índice (ICE) se calcula midiendo los costos por concepto de nómina de sueldos en todo el territorio de los Estados Unidos y se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ويستند هذا الرقم القياسي، إلى قياس تكلفة الأجور في جميع أنحاء الولايات المتحدة. ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    El índice (ICE) se calcula midiendo los costos por concepto de nómina de sueldos en todo el territorio de los Estados Unidos y se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ويستند هذا الرقم القياسي، إلى قياس تكلفة الأجور في جميع أنحاء الولايات المتحدة. ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    El índice (ICE) se calcula midiendo los costos por concepto de nómina de sueldos en todo el territorio de los Estados Unidos y se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ويستند هذا الرقم القياسي، إلى قياس تكلفة الأجور في جميع أنحاء الولايات المتحدة. ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    La utilización del modelo de gestión de los riesgos para la seguridad como base para el análisis colectivo, la adopción de decisiones y la planificación de los recursos ha contribuido notablemente al logro de un consenso y la creación de un ambiente de participación y concienciación sobre los temas de seguridad. UN 20 - وساعد استخدام نموذج إدارة المخاطر الأمنية كأساس لإجراء التحليل الجماعي واتخاذ القرار وبرمجة الموارد في تحقيق التوافق في الآراء بدرجة كبيرة وفي إيجاد ثقافة مشتركة في الوعي بالشؤون الأمنية.
    El índice (ICE) se calcula midiendo los costos por concepto de nómina de sueldos en todo el territorio de los Estados Unidos y se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ويستند هذا الرقم القياسي، المعروف بالرقم القياسي لتكلفة العمالة، إلى قياس تكلفة الأجور في جميع أنحاء الولايات المتحدة. ويُستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    Existen, no obstante, divergencias ya que algunos dirigentes de los movimientos no signatarios se niegan a aceptar el Acuerdo como base para la celebración de nuevas negociaciones. UN غير أن ثمة تباينا في الآراء، إذ إن بعض قادة الحركات غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور رفضت قبول هذا الاتفاق كأساس لإجراء مفاوضات جديدة.
    " La Conferencia de Desarme, reafirmando su decisión de trabajar con ahínco para aprobar un programa de trabajo, utilizando la Propuesta Amorim, que figura en el documento CD/1624, como base para la celebración de nuevas y más intensas consultas y teniendo en cuenta todas las propuestas pertinentes. UN " إن مؤتمر نزع السلاح، إذ يعيد تأكيد التزامه بالعمل على نحو مكثف من أجل إقرار برنامج عمل، باستخدام مقترح أموريم بصيغته الواردة في الوثيقة CD/1624، كأساس لإجراء مزيد من المشاورات المكثفة، وإذ يضع في الاعتبار جميع المقترحات ذات الصلة:
    43. La Conferencia inició su período de sesiones de 2002 reafirmando su apoyo al documento CD/1624 como base para la celebración de consultas ulteriores más intensas, y teniendo en cuenta todas las propuestas pertinentes. UN 43 - بدأ المؤتمر دورته لعام 2002 بإعادة تأييده للوثيقة CD/1624 كأساس لإجراء مزيد من المشاورات المكثفة وأخذه في الاعتبار جميع المقترحات ذات الصلة بالموضوع.
    11. Varios oradores acogieron favorablemente la estrategia de recaudación de fondos de la UNODC, como base de futuras deliberaciones, así como las propuestas encaminadas concretamente a mejorar la situación financiera de la Oficina. UN 11- وأعرب عدة متكلمين عن ترحيبهم باستراتيجية جمع الأموال التي ينتهجها المكتب كأساس لإجراء المزيد من المناقشات، وكذلك بالمقترحات المحدَّدة التي تهدف إلى تحسين الوضع المالي للمكتب.
    Después de más de un año expresando y reiterando el apoyo al documento CD/1624, como base de consultas ulteriores, ha llegado el momento de mostrar la voluntad política necesaria para salvar las diferencias que nos impiden llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo. UN وبعد أن مضى أكثر من عام على الإعراب والتأكيد مجددا على تأييد وثيقة مؤتمر نزع السلاح CD/1624، كأساس لإجراء المزيد من المشاورات، فقد حان الوقت الآن لكي نُظهر الإرادة السياسية اللازمة لتخطي الخلافات التي تحول دون التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل.
    g) Analice los logros y progresos realizados en la aplicación de las propuestas de acción del GIB/FIB y tome ese análisis como base de los debates en los períodos de sesiones del FNUB; UN (ز) تحليل الإنجازات وأوجه التقدم المحرز في تنفيذ مقترحات عمل الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات والاستفادة من هذا التحليل كأساس لإجراء مناقشات في دورات المنتدى
    El documento de conferencia oficioso Nº 2 de la Reunión de Expertos de 2009 titulado " Elements for Consideration on article 4 generic electronic template " (Elementos de estudio en relación con la plantilla electrónica genérica para el artículo 4) puede seguir constituyendo la base para el examen de las medidas tomadas a este respecto. UN ويمكن مواصلة استخدام ورقة المناقشة رقم 2 لاجتماع الخبراء لعام 2009 المعنونة " عناصر معروضة للنظر فيها بشأن النموذج الإلكتروني النوعي المتعلق بالمادة 4 " كأساس لإجراء المناقشات بشأن الإجراءات المتخذة في هذا المضمار.
    Párrafo 38: las palabras que van entre corchetes en el párrafo 52, en la página 86 del documento CD/1364, reflejan las amplias diferencias de opinión entre las delegaciones sobre la naturaleza de la información que puede servir de base para una solicitud de IIS. UN الفقرة ٨٣ تعكس الصيغة الواردة بين قوسين في الفقرة ٢٥ الواردة في الصفحة ١٨ من الوثيقة CD/1364 الاختلافات الواسعة في وجهات النظر بين الوفود بشأن طبيعة المعلومات التي قد تصلح كأساس ﻹجراء تفتيش موقعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more